Prévia do material em texto
Exercícios 1. A técnica de scanning é um método de leitura que se concentra na busca rápida por palavras- chave e informações específicas em um texto, permitindo aos leitores identificar pontos-chave de interesse de forma eficaz e direcionada. É particularmente relevante ao pesquisar informações específicas em documentos extensos ou na localização de dados relevantes para uma tarefa específica. Leia o texto a seguir: For a quarter century, Gerry Fialka, an experimental film-maker from Venice, California, has hosted a book club devoted to a single text: James Joyce’s Finnegans Wake, one of the most famously difficult texts in literary history. Starting in 1995, between 10 and 30 people would show up to monthly meetings at a local library. At first they read two pages a month, eventually slowing to just one page per discussion. At that pace, the group – which now meets on Zoom – reached the final page in October. It took them 28 years. That amount of time “could well be a record”, said Sam Slote, a Joyce expert at Trinity College, Dublin, and one of the editors of How Joyce Wrote Finnegans Wake. His own weekly Wake group in Dublin, which is made up of about a dozen Joyce scholars, is on track to read through the text in a brisk 15 years. The California reading group spent longer reading Finnegans Wake than Joyce spent writing it: the 628-page experimental text took the author 17 years to complete, Slote said, including a four-year stretch of near-complete writer’s block. Fialka, who started the group in his early 40s, is now 70. “I don’t want to lie, it wasn’t like I saw God,” Fialka said, of reaching the book’s end. “It wasn’t a big deal.” (Adaptado de BECKETT, L. ‘It never ends’: the book club that spent 28 years reading Finnegans Wake. The Guardian, Nov. 12, 2023. Disponível em: https://www.theguardian.com/books/2023/nov/12/california-venice-book-club-finngeans-wake- 28-years. Acesso em: 14 nov. 2023.) Utilizando a técnica de scanning, ao ler o texto, pode-se dizer o seguinte: Você acertou! C. O grupo de leitura na Califórnia levou 28 anos para concluir a leitura de Finnegans Wake, mais tempo do que James Joyce levou para escrever o livro. 2. A técnica de skimming envolve uma leitura rápida para obter uma visão geral do texto, identificando tópicos principais e informações essenciais em um curto espaço de tempo. É uma estratégia importante para determinar o conteúdo geral de um documento antes de uma leitura mais aprofundada. Leia esta notícia: Almost everyone knows the feeling of waking up after drinking a more than healthy amount of alcohol. And almost everyone has got his own remedy to cure a hangover. Now scientists from Sun Yat-Sen University in Guangzhou, China, seem to have found a more reliable method, than i.e. herbal teas. Apparently, a zip of Sprite can help to feel better in such a situation. The researchers found out that Sprite or soda water, in opposition to teas, promotes the decomposition of acetaldehyde, ethanol’s first metabolite, which causes hangovers. Sprite could even minimize the harmful effects of drinking alcohol. (Adaptado de KRUMBOLTZ, M. Seeking a cure for the hangover? Scientists say, 'Sprite'. News Yahoo, Oct. 9, 2013. Disponível em: http://news.yahoo.com/blogs/sideshow/seeking-a-cure-for- the-hangover--scienists-say---sprite--181644088.html. Acesso em: 12 nov. 2023.) Após a leitura do texto, utilize a técnica skimming e responda: qual é o tema da notícia? Resposta correta. C. O uso de Sprite ajuda a curar a ressaca. De acordo com a descoberta dos cientistas chineses mencionada no texto, o Sprite auxilia na cura da ressaca. O texto não discute os benefícios do álcool para a saúde. O texto não explora os benefícios dos chás de ervas, mas concentra-se na eficácia do método sugerido pelos cientistas chineses. O texto não menciona o uso de café como solução para a ressaca. O texto menciona que quase todo mundo tem seu próprio remédio para curar a ressaca, sugerindo que existem abordagens conhecidas para esse problema. 3. A leitura de textos em língua adicional oferece aos aprendizes uma ampla gama de abordagens, variando desde uma leitura superficial para obter uma visão geral, até uma leitura mais detalhada para buscar informações específicas. Além disso, os aprendizes podem optar por uma leitura intensiva, focada na compreensão aprofundada do texto, ou uma leitura extensiva, que envolve a exploração de uma quantidade maior de material para desenvolver a fluência e o vocabulário na língua-alvo. Essas diferentes técnicas de leitura proporcionam aos aprendizes a flexibilidade necessária para atender a diferentes objetivos e contextos de leitura em uma língua adicional. Leia o texto a seguir: A study by Boston Children's Hospital found that states with more gun restrictions have fewer gun-related deaths. In states that have the most gun laws, there is a 42 percent reduction in fatalities, compared to those states with the least number of laws. The researchers studied data from all 50 states, including the total number of gun-related deaths from 2007 to 2010. "Our research gives clear evidence that laws have a role in preventing firearms deaths. Legislators should take that into consideration," explains Eric Fleegler, the study's lead investigator. (Adaptado de ALCINDOR, Y. Study: States with more gun laws have less gun violence. Usa Today, Mar. 7, 2013. Disponível em: https://www.usatoday.com/story/news/nation/2013/03/07/gun-violence-study-chicago/1969227/. Acesso em: 12 nov. 2023.) Ao ativar as técnicas de leitura e o uso correto do dicionário, indique a alternativa que apresenta o significado correto da expressão "the most" no texto: Você acertou! C. Mais. A expressão “the most” no contexto do texto está devidamente traduzida como “mais”. Isso se justifica pelo trecho que menciona que nos estados com o maior número de leis de armas (“the most gun laws”), houve uma redução de 42% nas fatalidades, comparativamente aos estados que têm menos leis de armas. Traduzir “the most” como “a maioria” não é adequado no contexto do texto. A expressão se refere ao maior número de leis de armas, não à maioria delas. Traduzir “the most” como “a minoria” não condiz com o sentido original da expressão no texto. Ela se refere ao maior número de leis, não à minoria delas. Traduzir “the most” como “menos” é uma interpretação incorreta. A expressão no texto se relaciona ao maior número de leis de armas, não a menos delas. Traduzir “the most” como “máximo”, não corresponde ao significado apropriado da expressão no contexto. Ela se refere ao maior número de leis de armas, não ao máximo delas. 4. A capacidade de fazer inferências de sentido em textos em língua adicional é bastante importante, pois vai além da mera compreensão superficial das palavras. Essa habilidade permite aos leitores identificar significados implícitos, conexões contextuais e nuances culturais, enriquecendo a compreensão do texto. Além disso, a inferência de sentido desempenha um papel relevante na interpretação de informações em textos complexos, facilitando o desenvolvimento de conhecimentos e a comunicação eficaz em contextos acadêmicos, profissionais e cotidianos. Leia o texto a seguir: Surgeons in San Diego, California, reportedly treated a man who tore a tendon in his thumb after playing "Candy Crush Saga" on his smartphone "all day for 6 to 8 weeks". The man, whose name was not made public, had to undergo surgery to fix the problem. The addiction to the game actually helped the man perceive less pain. (Adaptado de HOOPER, B. San Diego surgeons treat man's 'Candy Crush thumb'. Upi, Apr. 15, 2015. Disponível em: https://www.upi.com/Odd_News/2015/04/15/San-Diego-surgeons-treat- mans-Candy-Crush-thumb/4471429110943/?spt=sec.Acesso em: 12 nov. 2023.) Após ler o texto, é possível inferir o seguinte: Resposta correta. E. O homem adorava jogar no celular. O texto informa que homem jogou Candy Crush Saga no celular “o dia todo por 6 a 8 semanas”, indicando um alto nível de envolvimento e, por implicação, um gosto pelo jogo. Logo, pode-se afirmar que o homem adorava jogar no celular. A informação de que o homem rompeu um tendão é explícita no texto e não requer inferência. O texto afirma que o vício no jogo ajudou o homem a sentir menos dor, mas não especifica se ele sentiu uma dor excruciante. O texto não fornece informações sobre os hábitos noturnos do homem, tornando impossível fazer essa inferência. A informação de que o homem era menos sensível à dor devido ao seu vício no jogo é explicitamente indicada no texto e não requer inferência. 5. Na aprendizagem de língua adicional, as palavras cognatas e os falsos cognatos desempenham papéis significativos e frequentemente desafiadores. As palavras cognatas são aquelas que compartilham semelhanças na forma e no significado com palavras na primeira língua do aprendiz, facilitando a compreensão e a aquisição de vocabulário. No entanto os falsos cognatos são termos que parecem semelhantes entre as duas línguas, mas têm significados diferentes, o que pode levar a equívocos e a erros de interpretação. A identificação e o entendimento das diferenças entre palavras cognatas e falsos cognatos são essenciais para uma comunicação eficaz e para evitar mal-entendidos na aquisição de uma língua adicional. Essa consciência linguística desempenha um papel importante na melhoria da proficiência e na promoção da precisão das escolhas lexicais. Leia o texto a seguir: Much of life, according to the sage wisdom of Bucks Fizz, relies on making your mind up. But those of us stuck in a quandary may find a kind of kinship with some of the 19th century’s greatest ditherers. Ivan Goncharov’s Oblomov will resonate with many in need of a duvet day: The moment he woke up, he made up his mind to get up right away … and really get to work on the problem. For fully half an hour he lay there, tormented by his decision, but then he began to reason that he would still have time for everything even after his cup of tea, and that he could just as well have his tea in bed … After tea, he actually raised himself into a sitting position. Anthony Trollope’s novels, meanwhile, are full of characters zippy enough to get out of their beds, but torn by the difficulty of making choices once they have done so. The Gen-X hero of Benjamin Kunkel’s 2005 novel Indecision, flapping over New York menus and girlfriend “alternatives”, proves curiously less sympathetic. (Adaptado de RATCLIFFE, S. Making your mind up: the best descriptions of indecision in literature. The Guardian, Nov. 2, 2023. Disponível em: https://www.theguardian.com/books/2023/nov/02/making-your-mind-up-the-best-descriptions-of- indecision-in-literature. Acesso em: 14 nov. 2023.) Escolha a alternativa que apresenta a relação correta entre os falsos cognatos: Você acertou! E.“Novels” pode ser confundido com “novelas”, mas na verdade, refere-se a romances literários. O falso cognato “novels”, mencionado no texto, pode ser confundido com “novelas”, mas, na verdade, refere-se a romances literários em inglês. As alternativas incorretas apresentam confusões: uma associa erroneamente “ditherers” a “dizeres”, quando, na verdade, descreve pessoas indecisas; outra relaciona “quandary” a “quando”, mas a palavra significa uma situação difícil ou dilema; outra sugere que “resonate” significa “ressoar”, mas, na verdade, refere-se a algo que ecoa ou é significativo; e outra associa “zippy” a “zipper”, quando “zippy” descreve algo rápido ou ágil, enquanto “zipper” é o termo para zíper em inglês. Exercícios