Buscar

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 29 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 29 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 29 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Acentuação
Apresentação
A escrita é um sistema substituto da oralidade, que tenta representar, por meio de letras, de 
acentuação e de pontuação, o que é dito na oralidade. Antes de escrever, de acordo com Gómez 
Fernández, é preciso saber falar, pois o que está escrito é uma representação do que é falado. Isto 
é, antes de escrever, as pessoas sabem como as palavras são pronunciadas e onde suas respectivas 
sílabas fortes caem. Portanto, caso não conheça uma determinada palavra na língua espanhola e já 
saiba as regras de acentuação, é possível solucionar possíveis dúvidas de pronúncia.
Portanto, para os professores e futuros professores, que têm como objetivo ensinar aos outros o 
domínio da língua — e os alunos cheguem a esse domínio o mais rápido possível —, é essencial que 
façam uso de todos aqueles meios e instrumentos que aceleram o processo de expressão e de 
compreensão da linguagem oral e escrita.
Nesta Unidade de Aprendizagem, você compreenderá como funcionam as regras de acentuação da 
língua espanhola.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Identificar as regras de acentuação da língua espanhola.•
Reconhecer a importância da acentuação para o entendimento da língua.•
Analisar a acentuação em frases interrogativas e exclamativas.•
Infográfico
Como professor, é importante que consiga visualizar as regras de acentuação de forma resumida. 
Portanto, este Infográfico apresenta todas as regras de acentuação de maneira mais visual para que 
você consiga organizá-las mentalmente ao ensiná-las aos seus alunos.
Conteúdo do livro
A língua constitui a forma mais completa de comunicação existente na vida humana, e a escrita é 
um sistema substituto da oralidade, que tenta representar, por meio de letras, de acentuação e de 
pontuação, o que é dito na oralidade. 
Portanto, para os professores e futuros professores, que têm como objetivo ensinar aos outros o 
domínio da língua — e os alunos cheguem a esse domínio o mais rápido possível —, é essencial que 
façam uso de todos aqueles meios e instrumentos que aceleram o processo de expressão e de 
compreensão da linguagem oral e escrita.
No capítulo Acentuação, do livro Fundamentos de espanhol, você identificará as regras de 
acentuação e reconhecerá a sua importância para o ensino da língua espanhola. 
Boa Leitura.
FUNDAMENTOS 
DA LÍNGUA 
ESPANHOLA 
Roberta Spessato
Acentuação
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
  Identificar as regras de acentuação da língua espanhola.
  Reconhecer a importância da acentuação para o entendimento da 
língua.
  Analisar a acentuação em frases interrogativas e exclamativas.
Introdução
A escrita é um sistema substituto da oralidade, o qual tenta represen-
tar o que é dito por meio de letras, acentuação e pontuação. Antes de 
escrever, de acordo com Gómez Fernández (1979), já sabemos como 
as palavras são pronunciadas e onde as suas respectivas sílabas fortes 
caem. Portanto, caso não conheçamos determinada palavra na língua 
espanhola e já saibamos as regras de acentuação, podemos solucionar 
dúvidas de pronúncia.
Assim, o nosso trabalho como professores — ou futuros professores — é 
possibilitar que os nossos alunos cheguem ao domínio da língua espanhola 
o mais rápido possível. Para isso, é essencial utilizar todos os meios e ins-
trumentos que aceleram o processo de expressão e de compreensão da 
linguagem oral e escrita.
Neste capítulo, você vai compreender como funcionam as regras de 
acentuação da língua espanhola e entender a sua importância para um 
entendimento completo dessa língua. Além disso, você vai aprender 
também sobre como funciona a acentuação em frases interrogativas e 
exclamativas. 
Regras de acentuação gerais e especiais
Segundo a Real Academia Española (RAE) (2010), a fonética é a disciplina 
linguística que estuda os mecanismos de produção e percepção dos sons da 
fala. A fonologia estuda a organização linguística desses sons, e a prosódia é 
a disciplina que estuda o conjunto dos elementos fônicos suprassegmentais, 
isto é, aqueles que afetam vários segmentos. O acento indica o grau de força 
que se aplica na pronúncia da sílaba e o que expressa o limite silábico.
Alarcos Llorach (1999) afirma que, juntamente com as características 
fônicas, que são combinadas nos sucessivos fonemas de uma sequência de 
fala, existem as chamadas prosódicas, que se sobrepõem às primeiras — é 
por isso que elas também são chamadas de suprassegmentais. Portanto, é 
pela prosódia que saberemos a pronúncia correta e a acentuação das pala-
vras na língua espanhola. Neste texto, não entraremos em discussões sobre 
o acento de cada variação do espanhol, mas apenas sobre a tonicidade de 
determinadas palavras.
Sabemos que a escrita é um sistema substituto da oralidade em de-
terminados contextos, o qual procura representá-la da maneira mais fiel 
possível. Segundo Gómez Fernández (1979), uma vez que a prosódia nos 
diz qual é o caminho certo para acentuar as palavras, é a ortografia que 
deve nos ensinar — indicando as regras apropriadas — como indicar esse 
acento prosódico.
Nosso objetivo como professores e estudantes de espanhol se resume a 
compreender todos os degraus envolvidos no aprendizado do idioma, em 
todos os níveis discursivos. Assim, para que possamos aprender e repassar o 
nosso conhecimento de maneira aprofundada, precisamos não apenas com-
preender o funcionamento sintático da língua espanhola, mas também o seu 
funcionamento prosódico.
Regras gerais de acentuação ortográfica
O primeiro ponto a ser considerado em relação às regras de acentuação é 
que nem todas as palavras que possuem acento prosódico carregam a tilde (o 
acento) na escrita. Às vezes a sílaba tônica será marcada, outras não — aqui 
começam as possíveis confusões. Para evitá-las, é necessário saber precisa-
mente quando as palavras devem ou não ser acentuadas, independentemente 
do seu acento prosódico.
Segundo Gómez Fernández (1979), compreender as regras de acentua-
ção é uma forma de facilitar a ortografia. Ao mesmo tempo, não acentuar 
graficamente todas as palavras que são acentuadas em termos de prosódia é 
positivo, pois se mantém a escrita da língua espanhola menos atormentada 
Acentuação2
por linhas oblíquas e evita-se o esforço monótono que envolveria acentuar 
tantas palavras.
Vargas Sierra (2009) afirma que em todas as palavras existe uma sílaba 
tônica; as restantes são conhecidas como átonas. Há momentos em que 
essa sílaba tônica será marcada pela tilde, mas esse acento não é de livre 
marcação, ao gosto de quem escreve. A acentuação segue regras, as quais 
demarcam a presença ou ausência do acento gráfico para a marcação da 
sílaba tônica.
O acento presente na língua espanhola é o conhecido acento agudo (´) 
da língua portuguesa. Não há em espanhol o acento grave (`), o acento 
circunflexo (^) ou o til (~). As regras gerais de acentuação dependem de 
onde está a sílaba tônica: se estiver na última sílaba da palavra, temos as 
agudas ou oxítonas; se estiver na penúltima, temos as graves, llanas ou 
paroxítonas; se estiver na antepenúltima ou em qualquer sílaba anterior, 
temos as esdrújulas ou proparoxítonas; caso a palavra tenha apenas uma 
sílaba, temos os monossílabos.
Palavras agudas ou oxítonas
Segundo Torrego (2007), são palavras agudas ou oxítonas aquelas que possuem 
a sílaba tônica na última sílaba. Por exemplo:
  reloj;
  pared;
  también;
  compró;
  interés;
  mujer;
  impar;
  así;
  estás;
  nivel.
Como podemos perceber, há palavras com e sem acento. As palavras oxíto-
nas terminadas em vogal, em n ou s sempre levam acento. Em contrapartida, 
as palavras que tenham qualquer outra terminação e que não tiverem acento 
serão obrigatoriamente oxítonas.
3Acentuação
Palavras graves, llanas ou paroxítonas
Conforme Torrego (2007), são palavras graves, llanas ou paroxítonas aquelas 
que possuem a sílaba tônica na penúltimasílaba. Por exemplo:
  fácil;
  cierto;
  cráter;
  fútil;
  solo;
  fértil;
  azúcar;
  hombre;
  estas;
  revólver.
Como podemos perceber, assim como ocorreu com as oxítonas, há pala-
vras com e sem acento. As palavras paroxítonas com qualquer terminação 
que não seja vogal, em n ou s sempre levam acento. Por outro lado, as 
palavras que terminam em vogal, em n ou s e que não têm acento serão 
obrigatoriamente paroxítonas.
Palavras esdrújulas ou proparoxítonas
De acordo com Torrego (2007), são palavras esdrújulas ou proparoxítonas 
aquelas que possuem a sílaba tônica na antepenúltima sílaba. 
  héroe;
  síntoma;
  rubéola;
  área;
  régimen;
  dámelo;
  teléfono;
  héroe.
Chamam-se sobresdrújulas as palavras cuja sílaba tônica é anterior à 
antepenúltima. Torrego (2007) afirma que esse grupo é uma variante das 
Acentuação4
proparoxítonas, ou seja, toda sobresdrújula é uma esdrújula, mas nem toda 
esdrújula será uma sobresdrújula. Além disso, segundo a Real Academia 
Española (RAE), apenas palavras compostas por uma forma verbal com dois 
ou três pronomes enclíticos são sobresdrújulas.
Cómpramelo respóndanoslo devuélvaselas
Palavras monossílabas
Segundo Torrego (2007), os monossílabos — aquelas palavras de uma única 
sílaba com acento de intensidade — não levam acento. Por exemplo:
  sal;
  mar;
  mes;
  seis;
  vio;
  soy;
  dio;
  fue;
  fui;
  Dios;
  Fe;
  da.
O autor afirma que, desde 1959, é considerado erro acentuar vio, dio, 
fue, fui. Todavia, há também uma exceção a essa regra: o acento diacrítico. 
Quando um monossilábico oferece dois significados para a mesma palavra, 
eles são distinguidos pela adição de um acento à sua forma tônica, com 
o objetivo de não criar confusão. Veremos as regras especiais com mais 
precisão a seguir. 
Regras especiais de acentuação ortográfica
O primeiro ponto a ser considerado é que, quando ocorre algo não esperado 
na língua, passamos a considerar tal fenômenos como uma regra especial. 
Dentro das regras especiais, temos dois grupos: o hiato e o acento diferencial 
ou diacrítico.
5Acentuação
Hiato
As vogais a, e e o são fortes na língua espanhola, enquanto i e u são fracas. 
Portanto, normalmente, quando há um encontro vocálico entre as vogais fortes 
e as fracas, temos os ditongos ortográfi cos. De acordo com a RAE, para fi ns 
de acentuação gráfi ca, as seguintes sequências de vogais são consideradas 
ditongos.
  Vogal aberta + vogal fechada, ou vice-versa: estáis, agua, suave, viento.
  Duas vogais fechadas diferentes: huida, ciudad, veintiún, diurno, viudo.
Em essência, espera-se que as vogais i e u sejam sempre fechadas (fracas). 
Contudo, as vogais fechadas são acentuadas quando estão ao lado das vogais 
naturalmente abertas. Logo, quando temos a construção a/e/o + í/ú ou í/ú + 
a/e/o, temos o fenômeno do hiato. Por exemplo:
  río;
  comía;
  baúl;
  ironía;
  búho;
  ahí;
  salía;
  reíd.
Como você pode perceber, o h não tem som na língua espanhola e, assim, 
não influencia a regra de acentuação do hiato.
Acento diferencial ou diacrítico
Na regra geral, não se acentuam os monossílabos ( fue, pan, vio, ir, sal, 
etc.), nem as oxítonas com qualquer terminação que não seja n, s ou vogal 
(mujer, pared, nivel, aquel) ou as paroxítonas terminadas em n, s ou vogal 
(niño, muchacha, solo, cuanto, como). No entanto, quando há duas palavras 
iguais na forma, mas com diferentes funções gramaticais, normalmente se 
aplica o acento na forma tônica. Para Gómez Fernández (1979), todos os 
pares de palavras aos quais o acento diacrítico é aplicado são homônimos, 
ou seja, são palavras que possuem a mesma forma, mas com signifi cados 
diferentes.
Acentuação6
Quando o monossílabo possui duas formas que podem ser confundidas, 
elas se diferenciam colocando o acento no monossílabo tônico. Veja os se-
guintes exemplos.
el: artigo masculino singular (o).
él: pronome de sujeito (ele).
Exemplo: Él compró el coche rojo que tanto quería. (Ele comprou 
o carro vermelho que tanto queria.)
de: preposição (de).
dé: verbo (dar).
Exemplo: Dile a María que me dé el regalo de cumpleaños 
que me prometió. (Diga a Maria que me dê o presente de 
aniversário que me prometeu.)
mas: conjunção adversativa (mas).
más: advérbio de quantidade (mais).
Exemplo: No tengo mucho tiempo, mas lo que me resta 
busco más cosas para hacer. (Não tenho muito tempo, mas 
o tempo que me sobra procuro mais coisas para fazer.)
tu: adjetivo possessivo (teu, tua).
tú: pronome de sujeito (tu).
Exemplo: ¿Tú compraste tu gramática de español en Argentina? 
(Tu compraste tua gramática de espanhol na Argentina?)
te: pronome oblíquo (te).
té: substantivo (chá).
Exemplo: Te preparé un té verde. (Te preparei um chá verde.)
Em essência, todos os monossílabos acentuados se encaixam nessa regra 
especial de acento diferencial ou diacrítico. Cabe esclarecer ainda que nem 
todos os monossílabos homônimos se distinguem pelo acento: la pode ser um 
artigo, um pronome ou uma nota musical; sol pode ser o astro ou uma nota 
7Acentuação
musical; o verbo di pode ser a conjugação do imperativo afirmativo de decir 
(dizer) ou o pretérito indefinido do verbo dar. Nesses casos, é importante 
ressaltar que o contexto deixará claro o seu significado.
De acordo com Torrego (2007), todos os pronomes e advérbios, ao assu-
mirem caráter interrogativo ou exclamativo, são acentuados. Embora sejam 
monossílabos ou paroxítonas terminadas em vogal ou s e, na sua forma átona, 
não levem acento, nesse contexto eles passam a fazer parte da regra do acento 
diacrítico ou diferencial. Perceba o contraste dos dois grupos oracionais a seguir.
  Primeiro grupo:
 ■ La ciudad donde nací continúa linda.
 ■ Quien lo hice, que nos cuente.
  Segundo grupo:
 ■ ¿Dónde naciste?
 ■ ¿Quién fue al cumpleaños de Carlos?
 ■ ¿Qué ocurrió ayer?
 ■ ¡Qué día lindo!
Entre a língua espanhola e a língua portuguesa, há palavras que graficamente são iguais 
ou similares, mas que se distinguem na tonicidade e na pronúncia. Essas palavras são 
chamadas de heterotônicas. Por exemplo:
  Todavía estoy con anemia.
  El teléfono de mi vecino no para de llamar.
As palavras destacadas marcam onde está a tonicidade na língua espanhola, que é 
diference com as mesma palavras em português. Contudo, é importante esclarecer 
que palavras heterotônicas não são classificadas em função de uma comparação 
entre as regras de acentuação: elas podem ter a mesma classificação ou não, e de 
toda forma ser heterotônicas. 
Na primeira oração, temos duas constatações: a primeira é em relação à palavra 
anemia e a segunda, em relação à palavra todavia. Anemia em português, e anemia em 
espanhol são ambas paroxítonas; todavia em português é uma paroxítona, enquanto 
todavía em espanhol é um hiato. Nesse último caso, temos duas palavras com a mesma 
tonicidade, mas classificadas em regras distintas de acentuação.
Na segunda oração, temos a palavra teléfono, que contrasta com a palavra telefone da lín-
gua portuguesa. Nesse contexto, temos uma dupla heterotônica classificada diferentemente 
nos dois idiomas: no espanhol temos uma proparoxítona e no português, uma paroxítona.
Acentuação8
A acentuação e a sua importância no espanhol
As palavras, sejam orais ou escritas, são signos linguísticos compostos de 
signifi cante e de signifi cado. Na cadeia sonora, há sinais que apresentam 
frequência, intensidade, tensão articulatória, enfi m, muitos mecanismos que 
fazem com que cada palavra seja única. Segundo Gómez Fernández (1979), 
quando nos comunicamos com alguém pela linguagem oral, produzimos uma 
série de sinais linguísticos entrelaçados.
Ao estudar acentuação na língua espanhola, é necessário pensar em toni-
cidade, pois o objetivo dessa disciplina é que o indivíduo, ao escrever, saiba 
como marcar a sílaba tônica. Assim, ao ter acesso a qualquer tipo de discurso 
escrito, ainda que não conheça determinadas palavras, ele consegue identificar 
onde está a sílaba tônica. Contudo, cabe ressaltarque o conhecimento prosódico 
é fundamental, em muitas circunstâncias, para o conhecimento semântico de 
determinada palavra. Mesmo que exista uma liberdade em relação à posição 
da sílaba tônica na língua espanhola, essa liberdade carrega características 
distintivas fundamentais para o processo comunicativo.
Na língua francesa, de acordo com Alarcos Llorach (1999), a posição da 
sílaba tônica é fixa (acento final obrigatório); já na língua espanhola, o acento 
é livre, ou seja, ele pode se localizar em diferentes sílabas. Cabe ressaltar, 
porém, que essa liberdade é limitada às últimas três sílabas da palavra. Se-
Atenção a algumas palavras heterotônicas apresentadas por Castillo Alonso (2015).
Academia Magia
Alcohol Nostalgia
Anécdota Oxígeno
Anemia Anestesia
Elogio Atmósfera
Fobia Cerebro
Gaucho Nivel
Héroe Policía
Hidrógeno Teléfono
Impar Democracia
9Acentuação
gundo o autor, o acento que é colocado na sequência silábica em geral está 
condicionado à tradição herdada do latim vulgar, de onde vêm, historicamente, 
a língua espanhola e a portuguesa. Nesse contexto, a posição da sílaba tônica 
normalmente tem valor distintivo, ou seja, a tonicidade é responsável pelo 
significado da palavra.
O acento prosódico
Quando nos deparamos com situações em que temos as sequências sonoras 
entre hablo (verbo falar no presente do indicativo, traduzido como falo 
no português) e habló (verbo falar no pretérito perfeito do indicativo, 
traduzido como falou no português), percebemos que não se trata de 
diferentes tipos de fonema. Não há propriedades fônicas que estão ou não 
presentes na sequência distintiva entre pares mínimos fonêmicos, como 
/k/ e /g/, /p/ e /b/ ou /t/ e /d/, cujas distinções são marcadas pelo fato de 
um fonema ser surdo e o outro sonoro. Trata-se de duas palavras que são 
semanticamente diferentes, mas que possuem o traço distintivo composto 
pelo mesmo fonema /o/. Alarcos Llorach (1999) afi rma que, nesse contexto, 
não é o fonema que determina o signifi cado entre pares de palavras, mas 
o acento prosódico.
Em palavras que têm a mesma forma, é o acento prosódico que se respon-
sabiliza pela determinação de qual é a sua sílaba tônica. Ele agrega, dessa 
maneira, o seu significado, pois a diferença de sentido entre as palavras que têm 
a mesma forma depende exclusivamente do acento prosódico. Em essência, a 
função transcendental linguística é distinguir significados a partir de acentos 
prosódicos. Analise as seguintes orações.
Si ellos amaran tanto su perro, intentarían cuidarlo más. (Se 
eles amassem tanto seu cachorro, tentariam cuidar mais dele.)
Mis padres dicen que amarán viajar a Europa en cuanto yo 
empiece a hablar italiano. (Meus pais dizem que amarão 
viajar à Europa quando eu começar a falar italiano.)
Nessas duas orações, temos a mesma sequência fonológica; porém, com 
diferentes acentos prosódicos, os quais são determinantes para o contexto das 
orações. Por exemplo, o primeiro verbo amaran está conjugado no pretérito 
perfeito do subjuntivo e tem como tradução no português amassem — há 
nele uma noção de possibilidade. Já o verbo amarán, da segunda oração, está 
Acentuação10
conjugado no futuro do indicativo. Perceba que temos um verbo acentuado 
e o outro não. Ao dominar as regras de acentuação, o indivíduo conseguirá 
diferenciar ambos os verbos e classificá-los em seus respectivos tempos e 
modos. Por exemplo, sabemos, sem nenhum problema, que o verbo da primeira 
oração é uma paroxítona, já que, quando temos uma palavra terminada em n, 
s ou vogal sem nenhuma marcação de acento, a penúltima sílaba é a tônica. 
Da mesma forma, a marcação da tonicidade na segunda oração é fundamental 
para que se compreenda que se trata de uma palavra oxítona. Uma situação 
bastante parecida ocorre nas orações a seguir.
Yo siempre canto con el coro de la escuela en las fiestas de la 
comunidad. Mi novio cantó una vez, pero a él no le gustó mucho. 
(Eu sempre canto com o coral da escola nas festas da comunidade. 
Meu namorado cantou uma vez, mas ele não gostou muito.)
El canto de los pájaros es lindo. (O canto dos pássaros é lindo.)
Na primeira oração, temos o mesmo problema das orações apresentadas 
anteriormente: os dois verbos marcados estão conjugados no modo indicativo, 
mas o primeiro está na primeira pessoa do singular do presente e o segundo, 
na terceira pessoa do singular no pretérito simples ou indefinido. 
(classificação do espanhol). Com a mudança de tempo verbal, também 
temos a mudança de tonicidade da palavra, portanto Can to (presente) tem a 
sílaba tônica no 'can', sendo uma 'llana ou grave' terminada em vogal e, por 
isso, não é acentuada. Quando temos can tó (pretérito), verificamos que a 
sílaba tônica é tó, logo é uma 'aguda' terminada em vogal, conferindo-lhe o 
acento. que tem a mesma forma e o mesmo acento prosódico do verbo 
conjugado no presente do indicativo. Nesse contexto, não há ambiguidade, 
uma vez que nunca teremos um verbo conjugado após um artigo (ou seja, 
tal questão não entra em discussão no quesito sentido). Obviamente, em 
termos de regras de acentuação, o substantivo canto e o verbo canto são 
considerados palavras paroxítonas.
É importante também ressaltar que, para Alarcos Llorach (1999), o acento 
prosódico que diferencia determinadas palavras resulta da economia lin-
guística, já que podemos dar significados diferentes à mesma forma. Por 
exemplo, temos a mesma sequência fonética para três significados diferentes 
em termino, termino e termino. Se isso não ocorresse, precisaríamos de três 
novas palavras com formas diferentes (em alguns de seus fonemas ou em 
todos), o que multiplicaria o esforço dos falantes em relação à língua, além 
de sobrecarregar a memória com algo desnecessário. 
É importante que nós consigamos compreender e passar aos nossos 
alunos que as palavras devem ser expressas, oral ou graficamente, levando 
em conta não apenas a ortografia, mas também o acento prosódico. As-
sim, aprender a língua espanhola consiste em compreender que a palavra 
11Acentuação
constitui um todo, o qual abrange desde a sua fala até a sua escrita, e com 
isso, ela deve ser assimilada e expressa. A Figura 1 apresenta um exemplo 
de diferenças de prosódia.
Figura 1. Diferenças de prosódia.
Fonte: [Gaturro] ([2017]).
O acento nas interrogações e nas exclamações
Sabemos que a língua é formada por um conjunto de signos que usamos para 
a comunicação. De acordo com Gómez Fernández (1979), o ar é o meio que 
usamos para materializá-la. Por meio dele, podemos produzir diferentes tipos 
de vibrações, as quais caracterizam as diferenças de sons que, interpretados 
como sinais, são captados pelo aparato acústico do receptor, enviados ao 
cérebro e decodifi cados por ele.
Como já vimos, a prosódia é responsável pela musicalidade das línguas e, 
dessa forma, estudá-la representa estudar o ritmo e a entonação linguística. 
A prosódia é fundamental em qualquer idioma; se ela não existisse, seríamos 
máquinas reprodutoras de palavras e falaríamos como robôs. De acordo com 
Milan (2013), a prosódia é tão importante para um idioma quanto a sua estrutura 
sintática e morfológica. Assim, não existe uma língua sequer sem aspectos 
prosódicos e, como todos os outros critérios linguísticos, a prosódia também 
costuma mudar de uma língua para outra.
O sistema fonológico de uma língua inclui tanto as unidades distintivas 
que ocorrem na cadeia — os fonemas segmentais — quanto as unidades 
suprassegmentais ou prosódicas: acento, pausa e entonação. Essas unidades 
Acentuação12
são relevantes para distinguir gramaticalmente sequências de outra forma 
idênticas. Isso representa que, ainda que determinadas palavras tenham a 
mesma forma e a mesma sequência sonora, inclusive com a mesma sílaba 
tônica, não necessariamente elas assumirão os mesmos contextos discur-
sivos. Por exemplo, quando pensamos na utilização do que, vemos que 
esse elemento pode ser um pronome relativo, um pronome interrogativo, 
um pronome exclamativo ou umaconjunção integrante, como podemos 
perceber a seguir.
Los libros que compré año pasado son muy buenos. 
(pronome relativo)
¿Qué pasa? (pronome interrogativo)
¡Qué lindo! (pronome exclamativo)
Beta nos dijo que debemos estudiar. (conjunção integrante)
Na primeira oração, temos um pronome relativo, o qual possui o mesmo 
acento prosódico que a conjunção integrante da última oração. A segunda e 
terceira orações, ainda que sejam tão monossílabas quanto as outras, possuem 
um acento prosódico diferente, pois há uma entonação interrogativa e outra 
exclamativa.
Como você percebeu, existe uma diferença entonacional na fala que, de 
certa forma, materializa-se também na escrita. Enquanto a prosódia cuida do 
ritmo melódico, a entonação se preocupa com o objetivo da comunicação. Em 
outras palavras, esta analisa a intenção do emissor no momento da fala: se é 
uma pergunta, uma exclamação ou uma declaração.
Pela prosódia, segundo a RAE (2010), os advérbios e os pronomes relativos 
se diferenciam por serem vozes átonas, já os interrogativos e os exclamativos 
são palavras tônicas. Compare as seguintes orações, atentando ao fato de 
que todas as primeiras orações de cada dupla contêm pronomes ou advérbios 
relativos, enquanto todas as segundas orações apresentam pronomes ou ad-
vérbios interrogativos:
La amiga de mi hermana, quien estudia francés, también 
habla inglés. (pronome relativo)
¿Quién fue a la fiesta de Navidad? (pronome interrogativo)
13Acentuação
La falda roja, la cual compré ayer, me pareció muy linda. 
(pronome relativo)
¿Cuál es tu nombre? (pronome interrogativo)
El país donde Anne Frank murió hace mucho frío. 
(advérbio relativo)
¿Dónde Anne Frank murió? (advérbio interrogativo)
Segundo Torrego (2007), a entonação é uma característica que agrega ao enunciado um 
novo significado. É um elemento que permite que o falante manifeste uma afirmação, 
uma pergunta, uma ordem, etc.
Sabemos que a escrita é uma tentativa de clonar a fala da realidade. Em função 
disso, o autor ressalta que, na escrita, para se diferenciar as modalidades excla-
mativas e interrogativas, é necessário que não apenas que se pontue, no discurso 
direto, com os pontos de exclamação (¡!) e interrogação (¿?) inicial e final, mas 
também que se acentuem os pronomes interrogativos e exclamativos, como os 
exemplos a seguir.
  ¡Qué lindo!
  ¿Qué pasa?
Contudo, no discurso indireto, não devemos esquecer que os pronomes e os 
advérbios — carregando ou não os sinais de pontuação — continuam sendo pro-
nomes e advérbios interrogativos. Portanto, ainda devemos acentuá-los, como nos 
exemplos a seguir.
  María compró un nuevo sofá y Carme la visitó. Cuando ella vio su sofá nuevo le dice 
¡Qué lindo!
  Juan llevaba mala cara y cuando su padre lo vio le preguntó qué pasaba.
Acentuação14
ALARCOS LLORACH, E. Gramatica de la lengua espanola. Barcelona: Espasa, 1999.
CASTILLO ALONSO, C. Español: gramática básica y ejercicios. Porto Alegre: Leitura 
XXI, 2015.
[GATURRO]. [2017]. Disponível em: <https://i.pinimg.com/originals/1b/97/b5/1b97b51
cd38cb0cf1f2a625951524d8c.jpg>. Acesso em: 17 set. 2018.
GÓMEZ FERNÁNDEZ, D. Las normas actuales de acentuación ortográfica: desarrollo y 
puntualizaciones. CAUCE, n. 2, 1979. Disponível em: <https://cvc.cervantes.es/literatura/
cauce/pdf/cauce02/cauce_02_004.pdf>. Acesso em: 17 set. 2018.
MILAN, P. O ensino da prosódia do espanhol como língua estrangeira nas escolas estaduais 
de Curitiba. Revista Versalete. Curitiba, Vol. 1, nº. 1, jul.-dez. 2013. Disponível em: <http://
www.revistaversalete.ufpr.br/edicoes/vol1-01/7-MILAN.pdf>. Acesso em: 18 set. 2018.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Nueva gramática de la lengua española. Barcelona: Espasa, 2010.
TORREGO, L. G. Gramática didáctica del español. São Paulo: Sm, 2007.
VARGAS SIERRA, T. Español instrumental. 5. ed. Curitiba: Ibpex, 2009.
Leituras recomendadas
ACENTO. In: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Dicionário da real academia espanhola. [200-
?]. Disponível em: <http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=xwnL0rH8RD6olZ8prm >. 
Acesso em: 17 set. 2018. 
DI TULLIO, Á. Manual de gramática del español. 2. ed. Buenos Aires: EDICIAL, 1997. 
DI TULLIO, Á.; MALCUORI, M. Gramática del español para maestros y profesores del Uru-
guay. Montevideo: ANEP, 2012. 
TILDE. In: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Dicionário da real academia espanhola. [200-
?]. Disponível em: <http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Adwesaq4ND64VT09xQ>. 
Acesso em: 17 set. 2018.
15Acentuação
 
Dica do professor
Há situações em que algumas palavras podem encaixar-se em mais de uma regra de 
acentuação. Contudo, por mais que ocorra esse fato, na língua espanhola, não há muitos 
questionamentos, pois a regra é clara: a regra determinante será sempre a menor, ou seja, a 
especial (e que tenha menos integrantes em seu grupo). Portanto, caso a dúvida seja entre uma 
regra geral e uma especial, a palavra será classificada dentro das regras especiais.
Nesta Dica do Professor, a palavra escolhida foi o vocábulo "aún", pois se sabe que, com ele, podem 
surgir muitas dúvidas, e, com essa dica, todas as dúvidas serão sanadas e exemplificadas. 
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
https://fast.player.liquidplatform.com/pApiv2/embed/cee29914fad5b594d8f5918df1e801fd/f41ab8ee36abcf8bb9fe102fed6fef7c
Exercícios
1) Qual das palabras a seguir segue a mesma regra de acentuação que as seguintes palavras: 
también, país e más?
A) Así, búho y cuál.
B) Más, ahí y habías.
C) Café, ironía y débil.
D) Limón, río y rubéola.
E) Tú, baúl y así.
2) Considere as seguintes informações sobre regras de acentuação.
I - As palavras que, como e tus são monossílabos, por isso não levam acento.
II - As palavras admirar, llovió e jazmín são oxítonas.
III - As palavras tortas, hermosa e tamboril são paroxítonas.
Estão corretas:
A) apenas I.
B) I e II. 
C) apenas II.
D) II e III. 
E) todas.
3) Sobre as regras de acentuação na língua espanhola, é correto afirmar que:
A) Não há presença de acento agudo ( ́), de circunflexo (^) ou de til (~).
B) Quando a palavra tem a penúltima sílaba como tônica, ela será classificada como “grave”.
C) As regras gerais de acentuação não dependem de onde a sílaba tônica está, mas, sim, da 
terminação da palavra.
D) Caso a sílaba tônica esteja na última sílaba, há as llanas.
E) O único acento existente na língua espanhola é o grave (`).
4) Em relação às palavras a seguir, qual das alternativas tem uma llana e um acento diacrítico?
A) Cuánto, él.
B) Fobia, así.
C) Impar, qué.
D) Cual, ahí.
E) Democracia, dé.
5) Em relação à língua espanhola e à língua portuguesa, há um grupo contrastivo chamado 
palavras heterotônicas. Em relação a ele, é possível defini-lo como um grupo de palavras 
que:
A) Tem grafia igual ou semelhante, mas é classificado em distintas regras de acentuação.
B) Tem grafia igual, porém gêneros diferentes em relação aos dois idiomas.
C) Tem diferente grafia, porém a mesma classificação ortográfica.
D) Tem grafia igual ou semelhante, porém se diferencia pela sua tonicidade.
E) Tem diferente grafia, porém a mesma pronúncia.
Na prática
Por mais que ensinar acentuação represente uma aula bastante tradicional, colocar em prática esse 
saber pode ser algo bastante divertido. Veja, a seguir, como uma professora elaborou uma aula de 
acentuação do nível médio e perceba o quanto estudar acentuação de forma lúdica pode auxiliar no 
processo de aprendizagem. 
Saiba +
Para ampliar o seu conhecimento a respeito desse assunto, veja abaixo as sugestões do professor:
Regras gerais de acentuação - espanhol
Confira, no vídeo a seguir, a explicação de uma professora sobre o processo de aprendizagem em 
relação às regras gerais de acentuação.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
Regras especiais de acentuação - espanhol
Confira, no vídeo a seguir, a explicação de uma professora sobre o processo de aprendizagem em 
relação às regrasespeciais de acentuação.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
Heterotônicos
Saber heterotônicas faz parte do conhecimento sobre acentuação na língua espanhola. Portanto, 
veja essa aula para agregar ainda mais conhecimento sobre esse assunto.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
https://www.youtube.com/embed/J0fXgiFJoX0
https://www.youtube.com/embed/_pA_9ZR2bIc
https://www.youtube.com/embed/Thbcsb5p2Ls