Buscar

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 3, do total de 33 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 6, do total de 33 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes
Você viu 9, do total de 33 páginas

Faça como milhares de estudantes: teste grátis o Passei Direto

Esse e outros conteúdos desbloqueados

16 milhões de materiais de várias disciplinas

Impressão de materiais

Agora você pode testar o

Passei Direto grátis

Você também pode ser Premium ajudando estudantes

Prévia do material em texto

Preposições 
Apresentação
As preposições compõem uma classe de palavras invariáveis cujos elementos são caracterizados 
pela introdução de um termo com o qual eles formam um grupo sintático. Trata-se de um grupo 
invariável e fechado, que não apresenta autonomia sintática. Se compreender o seu universo já não 
é tarefa fácil para falantes nativos, imagine para os estudantes de espanhol como língua 
estrangeira?
Aqui, você verá informações necessárias para que o espanhol como segunda língua seja absorvido 
da maneira mais eficaz possível. Contudo, será necessário que você esteja atento aos detalhes, pois 
um professor de espanhol precisa dominar todos os aspectos linguísticos desse idioma: desde a 
escrita até a fala.
Nesta Unidade de Aprendizagem, você vai estudar as diferentes classificações de preposições. 
Após, irá conhecer a aplicabilidade das principais preposições da língua espanhola e finalizará 
agregando mais vocabulário ao seu universo prepositivo, com as locuções prepositivas.
Bons estudos.
Ao final desta Unidade de Aprendizagem, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
Analisar as preposições funcionais, lexicais e semilexicais. 
 
•
Descrever as preposições na língua espanhola. 
 
•
Relacionar as preposições, as locuções prepositivas e os seus sinônimos.•
Infográfico
Na língua portuguesa, usa-se, para meios de transporte, a preposição de. Por exemplo: vim de carro. 
Vou a Portugal de avião. Fiz um cruzeiro de navio, etc. Em contraste, na língua espanhola, não se 
usa a preposição de, e sim en. Outros usos preposicionais também são peculiares.
Veja, no Infográfico a seguir, como não se confundir com as preposições fixas da língua espanhola. 
Conteúdo do livro
As preposições são invariáveis e não apresentam autonomia sintática. Elas constituem uma classe 
de palavras fechada, normalmente são átonas e providas de valor relacional, introduzindo um 
complemento denominado término em seu grupo sintático. O grupo preposicional, na língua 
espanhola, é representado por: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, 
mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, vía e versus.
Para saber mais, acompanhe a leitura do capítulo Preposições, da obra Morfologia da língua 
espanhola, que serve como base teórica para esta Unidade de Aprendizagem.
Boa leitura.
MORFOLOGIA 
DA LÍNGUA 
ESPANHOLA
Roberta Spessato
Preposições
Objetivos de aprendizagem
Ao final deste texto, você deve apresentar os seguintes aprendizados:
  Analisar as preposições funcionais, lexicais e semilexicais.
  Descrever as preposições na língua espanhola.
  Relacionar as preposições, as locuções prepositivas e os seus sinônimos.
Introdução
As preposições compõem uma classe de palavras invariáveis cujos ele-
mentos são caracterizados pela introdução de um termo com o qual eles 
formam um grupo sintático. Trata-se de um grupo invariável e fechado, 
o qual não possui autonomia sintática. Compreender o seu universo 
não é tarefa fácil sequer para falantes nativos; logo, é um tema bastante 
desafiador para os estudantes de espanhol como língua estrangeira. 
Neste capítulo, você aprenderá sobre as diferentes classificações de 
preposições. Após, conhecerá a aplicabilidade das principais preposições 
da língua espanhola e finalizará agregando mais vocabulário ao seu uni-
verso prepositivo com as locuções prepositivas. Para isso, você precisará 
se atentar aos detalhes, pois um professor de espanhol precisa dominar 
todos os aspectos linguísticos desse idioma — desde a escrita até a fala.
Preposições: características gerais
As preposições, segundo a Real Academia Española (RAE) (2011), constituem 
uma classe de palavras fechada, normalmente átonas e dotadas de valor re-
lacional. Elas introduzem um complemento (denominado termo) com o qual 
formam um grupo sintático e ao qual podem caracterizar sintática e seman-
ticamente. Elas são palavras átonas (exceto a preposição según), invariáveis 
e não possuem autonomia sintática. 
O grupo preposicional, na língua espanhola é representado por a, ante, 
bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, 
por, según, sin, so, sobre, tras, vía e versus.
Di Tullio (1997) critica estudos anteriores sobre as preposições, afirmando 
que a gramática tradicional — mais antiga e sem um viés linguístico — 
não se aprofundou de maneira sustentável nos estudos sobre as preposições, 
restringindo-se apenas a considerá-las “partículas de ligação”. No entanto, a 
autora reitera que estudos das gramáticas mais atuais, os quais apresentam 
um viés linguístico, consideram que são precisamente esses elementos (com 
pouco significado lexical e, às vezes, sem ele) que organizam a estrutura dos 
sintagmas como peças básicas sobre as quais as unidades são construídas.
A função das preposições
As preposições, para a RAE (2011), além de constituírem uma classe de palavras 
fechada, normalmente átonas e dotadas de valor relacional, sempre introduzem 
um complemento. Essa nomenclatura representa a preposição unida ao vocá-
bulo (ou ao grupo de vocábulos), formando assim o grupo sintático (termo). 
Em uma perspectiva sintática, de acordo com Fernández López (1999), a 
preposição e o seu termo são interdependentes, de modo que a ausência de 
qualquer um deles causa agramaticalidade. Em uma perspectiva semântica, 
para Fernández Leborans (2005), o termo expande o significado da prepo-
sição que o precede, de modo que essas relações podem ser muito variadas 
por natureza. De acordo com Bosque (1990), isso tem como consequência a 
extensão do inventário fechado de preposições pela incorporação de locuções 
(p. ex., junto a) e agrupamentos proposicionais (p. ex., por entre). Portanto, a 
preposição e o seu termo formam o grupo preposicional ou prepositivo: a 
Brasil, con esto, tras la casa.
Quando nos referimos ao termo, estamos fazendo referência à categoria 
nominal: substantivos (he viajado por África), adjetivos com função de pre-
dicativo (passarás por cobarde), pronomes pessoais (para nosotras), verbos 
no infinitivo (prepararse para comer), advérbios de tempo (es de ayer) e 
de lugar (lo dejó por aqui), função nominal em conjunto com frases com a 
conjunção que (hazlo sin que se den cuenta) e pronomes relativos (para los 
cuales). Em essência, podem ser termos da preposição os grupos preposicio-
nais e pronominais (desde la casa, con ella), os adjetivais (pasar por tonto), 
os adverbiais (hasta aquí mismo) e os preposicionais (por sobre el hombro). 
Além disso, as orações subordinadas substantivas em diferentes variedades 
(la noticia de que habían llegado) também podem cumprir esse papel. Os 
Preposições2
pronomes pessoais precedidos de preposição adotam normalmente o caso 
oblíquo: para mí (*para yo). Vale lembrar que entre e según não regem caso 
oblíquo (entre tú y yo e según tu).
As preposições nunca desempenharão funções de sujeito ou de comple-
mentos, pois são unidades dependentes, que acrescentam informação a outros 
elementos gramaticais, como os substantivos, os adjetivos ou os advérbios. 
Em geral, esse grupo é definido como uma palavra relacional que liga uma 
frase nominal a outra construção. Precisamente, para Di Tullio (1997), esse é o 
critério mais relevante e geral para diferenciar preposições de advérbios. Dessa 
forma, a sua principal função consiste em relacionar sintagmas autônomos 
sintaticamente. Veja os seguintes exemplos:
1. La memoria de la política actual no puede ser corta.
2. Los políticos normalmente tienen aspecto de facineroso.
3. Vinimos al cumpleaños de Martina desde lejos.
4. Te vi de entre los arbustos.
5. Marco habló de la política actual.
6. Te esperaré hasta que regreses.
No exemplo (1), o segmento preposicional de conecta ao núcleo nominal 
o seu termo adjacente política. A oração (2) apresenta a preposição em um 
sintagma adjetival, enquanto o exemplo (3) contempla a preposição em um 
sintagma adjetival. O exemplo (4), por sua vez, apresenta um sintagma pre-posicional. Já nos exemplos (5) e (6), as preposições de e hasta conectam ao 
núcleo verbal os seus termos adjacentes. No caso do exemplo (5), o segmento 
de política é marcado como o objeto preposicional do verbo hablar; enquanto 
no exemplo (6) a preposição hasta introduz no verbo outra oração.
Segundo Alarcos Llorach (1999), a preposição por si só não cumpre ne-
nhuma função especial dentro da sentença, e serve apenas como um índice 
do papel desempenhado pelo segmento no qual ela está integrada. No entanto, 
há funções nas quais diversas preposições podem aparecer, e são elas que 
estabelecem diferentes referências à realidade. Analise os seguintes exemplos:
Vi a Juan.
Voy a la playa.
Assim, comparando as duas sentenças, podemos perceber que elas possuem 
a mesma preposição a. Nota-se que ambas carregam uma função idêntica 
circunstancial adjacente, mas cada uma faz uma referência diferente sob os 
3Preposições
vários sentidos da mesma preposição. Enquanto a preposição a do primeiro 
exemplo apenas se faz presente por uma questão regencial de objeto direto de 
pessoa; no segundo exemplo, ela carrega um valor de movimento. Isso indica 
que as preposições, além da sua função, são dotadas de um significado mais 
ou menos explícito, de acordo com os contextos. Em outras palavras, algumas 
preposições, além de serem índices funcionais, apresentam um valor léxico. 
Em relação a essa diversidade significativa nas preposições do espanhol, 
Minguell (2009) afirma que os elementos desse grupo constituem um caso 
problemático do ponto de vista da sua caracterização gramatical, devido à 
heterogeneidade dos membros que compõem o paradigma. De uma perspec-
tiva formal, para o autor, há uma discussão sobre o significado, a função ou 
a relação coexistente ou não dos seus integrantes. 
Sobre esse aspecto, Zato (2014) aponta que a gramática gerativa estabelece 
três posições: (i) existem preposições com propriedades lexicais e outras sem 
conteúdo lexical, apenas gramatical; (ii) preposições são categorias funcionais, 
de acordo com a natureza das propriedades que elas codificam; e (iii) as pre-
posições são uma categoria semilexical, na medida em que têm propriedades 
lexicais e funcionais.
Preposições funcionais
Algumas preposições, em determinados contextos, podem ser meros índi-
ces funcionais: apenas cumprem o seu papel de conectores, não possuindo 
nenhum tipo de signifi cado. Zato (2014) apresenta as preposições funcionais 
como “vazias” ou “gramaticais”, pois elas são necessárias somente para que 
a construção seja gramatical. Isso signifi ca que elas não constituem o núcleo 
da frase que introduzem.
Di Tullio (1997) apresenta esse grupo preposicional como meras “marcas de 
função” e expõe que não há possibilidade de alternância entre as preposições 
nesses casos. É o caso, por exemplo, do objeto direto, do complemento do 
agente, dos complementos dos substantivos e, em geral, daqueles encabeçados 
pelos complementos de régimen. Analise os seguintes exemplos:
María ama a Valentina.
Carlos insiste en trabajar todos los días.
O primeiro exemplo apresenta um objeto direto de pessoa, o qual, na língua 
espanhola, exige que se use a preposição a. No segundo exemplo, temos um 
caso de regência verbal, pois o verbo insistir exige a preposição en.
Preposições4
Preposições lexicais
A hipótese clássica do gerativismo apresentada por Chomsky (1981) afi rma que 
não existem somente preposições lexicais (que têm um signifi cado nocional 
e, ao mesmo tempo, atribuem um papel temático), mas também que prepo-
sições funcionais (que contêm apenas signifi cado gramatical, sem estrutura 
temática). Em outras palavras, há preposições que somente cumprem o papel 
de conectores, não englobando nenhum tipo de signifi cado; por outro lado, 
há preposições que determinam o valor do sintagma preposicional. Além de 
sua função relacional, eles contêm preposições com signifi cado léxico, como 
ante, sobre, bajo. Eles nunca são selecionados por um núcleo: permitem a 
alternância com outras preposições ou do sintagma preposicional como um 
todo com advérbios do mesmo tipo.
Em relação a esse aspecto, Fernández Lagunilla e Anula Rebollo (1995) 
denotam que, embora ambos os tipos de preposições atribuam casos, apenas 
as preposições lexicais selecionam os seus complementos e representam sin-
tagmas preposicionais autênticos. Assim, por exemplo, a preposição lexical 
sobre requer uma frase determinante do especificador e outra que ocupa a 
posição do complemento. 
El libro está sobre la mesa.
Tras la lluvia, viene el sol.
No primeiro exemplo, a preposição sobre denota lugar e, portanto, trata-se 
de uma preposição lexical. Além disso, apresenta como sinônimo a locução 
prepositiva encima de, a qual é formada por um advérbio de lugar e uma 
preposição. Já no segundo exemplo, a preposição tras representa a ideia tem-
poral, podendo também ter como sinônimo a locução prepositiva después de.
Preposições semilexicais
As preposições lexicais, além de cumprir condições gramaticais, também carre-
gam signifi cado. Já as preposições funcionais são vazias de signifi cado, e o seu 
papel é apenas conectar unidades de acordo com a necessidade gramatical. Em 
contrapartida, há preposições que podem ser tanto lexicais quanto funcionais — o 
que determinará o seu valor será o contexto. Cabe ressaltar que as preposições 
lexicais nunca serão funcionais; no entanto, as preposições que se encaixam nos 
dois grupos sempre serão preposições funcionais que, em determinado contexto, 
carregam signifi cado semântico. Em síntese, as preposições lexicais nunca serão 
5Preposições
funcionais, já as funcionais podem assumir o papel de lexicais, dependendo 
do seu contexto. Logo, quando essas preposições possuem signifi cado, elas se 
encaixam no terceiro grupo: preposições semilexicais.
Veja os seguintes exemplos:
El libro está bajo la mesa. (lugar)
Vi a María. (objeto direto)
Gabriel fue a la facultad. (direção)
O primeiro exemplo apresenta a preposição bajo, a qual sempre será lexical, 
pois denota significado em qualquer contexto em que é utilizada. Já no segundo 
exemplo, a preposição a está na oração por uma questão gramatical apenas, uma 
vez que, quando o objeto é uma pessoa (tanto direto quanto indireto), precisa ser 
introduzido por essa preposição. Em contrapartida, temos a mesma preposição 
a em outro contexto no último exemplo, no qual ela possui significado. Assim, 
a preposição funcional a é agregada ao terceiro grupo, chamado de semilexical.
Juntamente com essas preposições semilexicais há também aquelas que são 
usadas de maneira funcional, mas que possuem valor lexical. Por exemplo, há 
situações em que esse grupo atribui função gramatical para a formação das 
perífrases verbais, as quais, como apontado por Porto Dapena (2002), podem 
ter valor de imperativo, futuro ou passado.
Vamos a estudiar tres horas hoy. (imperativo)
Mañana voy a comprar chocolate. (futuro)
Año pasado fuimos a conocer Argentina. (passado)
Por uma questão de paralelismo, a preposição de é usada com a, e a pre-
posição desde é usada com hasta.
Fui de Madrid a Barcelona.
Fui desde Madrid hasta Barcelona.
*Fui desde Madrid a Barcelona. (Incorreto)
*Fui de Madrid hasta Barcelona. (Incorreto)
Preposições: uso e significado
As preposições são elementos invariáveis da sentença, ou seja, não possuem 
gênero nem número. Isso equivale a dizer que, embora estejam localizadas na 
Preposições6
frente de um substantivo ou um verbo, essas palavras sempre terão a mesma forma 
(são invariáveis) e, portanto, não concordam com o termo que as acompanha. 
Jiménez Arias (2011) afirma que as preposições relacionam palavras ou 
grupos de vozes entre si, sem as quais não há nenhum elo entre os dois que 
permita que a mensagem seja claramente entendida: Iré el médico. Basta 
colocar uma preposição entre os termos da oração para que a ideia seja en-
tendida claramente: iré al médico; iré sin el médico; iré con el médico; iré 
tras el médico; iré contra elmédico. O uso de preposições não é arbitrário; 
logo, você deverá ter um cuidado muito especial, já que os elementos desse 
grupo não são equivalentes — veja que todas as sentenças anteriores com o 
verbo iré e com o substantivo médico transmitiram significados oracionais 
diferentes, os quais foram determinados pelas preposições. Em resumo, o uso 
preposicional também é responsável pelo significado da oração. Por exemplo,
Sentarse a la mesa. 
Sentarse en la mesa. 
O primeiro exemplo representa sentar em frente ao móvel, já o segundo 
representa sentar em cima do móvel. Essas relações preposicionais indicam 
que os seus elementos são de naturezas diferentes.
Ponto de partida (de): Salí del médico.
Ponto de llegada (a): Regresé al médico.
Limite (hasta): Caminé hasta el médico.
Pasaje (por): Pasé por el médico.
Dirección (hacia): Voy hacia el médico.
As preposições, embora sejam formas relativamente independentes, também 
possuem valor semântico. Seus 21 elementos se organizam alfabeticamente 
da seguinte maneira: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, 
hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre e tras. 
Tais preposições, segundo Jiménez Arias (2011), são classificadas de acordo 
com o sentido que atribuem às várias expressões que se qualificam — embora 
algumas certamente contemplem mais de um.
  De lugar: a, de, en, entre, hacia, por, tras.
  De tempo: a, con, de, desde, en, para, por, sobre.
  De causa: de, por.
  De finalidade: a, para.
7Preposições
  De companhia: con.
  De instrumento: a, con, de, en.
  De modo: a, con, de, en, por.
  De carência: sin.
Como você viu, as preposições podem indicar origem, destino, endereço, 
local, meio, empresa, razão, tempo, oposição, etc. Portanto, veja no Quadro 1 
o significado de cada preposição.
Preposição Significado Exemplos
A Com valor funcional:
  denota o complemento de pes-
soa na oração, ou seja, introduz 
os objetos direto e indireto. 
Com valor semilexical:
  indica direção ou finalidade para 
a qual uma pessoa ou coisa é 
direcionada;
  lugar e tempo em que algo acon-
tece; o preço das coisas; perio-
dicidade ou costume; a situação 
ou o local da pessoa ou coisa; a 
maneira de fazer alguma coisa; o 
instrumento com o qual algo é 
feito. Forma orações.
  Complemento direto: 
¿Viste a María?
  Complemento indireto: 
Compré flores a mi madre.
  Direção: Vamos a la playa.
  Tempo: Llegamos a la 
medianoche.
  Preço: Las cervezas están a 
doscientos pesos el vaso.
  Periodicidade: Salgo dos 
veces a la semana.
  Situação: Está a la 
izquierda.
  Maneira: Voy a caballo.
  Futuro: ¿Vas a viajar el ve-
rano que viene a Valdivia?
Ante  Significa na frente ou na pre-
sença de.
  Equivale também a antes que ou 
antes de, denotando avanço ou 
preferência.
  Situação: Carla estaba ante 
Marta.
  Preferência: Ante nada, 
María.
  Acatamento: Ante lo que 
dice Marco, es mejor que 
te calles.
Bajo  Indica situação inferior, de depen-
dência ou de dominação de uma 
pessoa ou coisa em relação a ou-
tra, tanto no sentido físico quanto 
no figurado.
  Lugar: El zapato estaba 
bajo la cama.
  Modo: Bajo el pretexto del 
casamiento, no fueron al 
trabajo.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continua)
Preposições8
Preposição Significado Exemplos
Con  Denota a companhia de pessoas 
ou de coisas, é usado para indicar 
o meio ou instrumento com o qual 
algo é feito ou alcançado, indica 
a simultaneidade ou coincidência 
com que algo é feito ou alcançado.
  Companhia: Fui con Carlos.
  Instrumento: Escribía con 
el lápiz.
  Modo: Hazlo con cuidado.
  Motivo: Se enfermó con el 
frío que hizo anoche.
  Coincidência: Viajé con 
mucho sol.
Contra  Indica oposição ou 
enfrentamento.
  Oposição: Estamos contra 
el sistema.
De  Significa propriedade, posse, per-
tencimento. Indica lugar, direção, 
procedência, origem, modo.
  Demonstra o material com o qual 
algo é feito, sinaliza o conteúdo de 
alguma coisa ou o tempo em que 
algo acontece. Denota o assunto 
ou a matéria de que algo é tratado. 
Indica a natureza, condição ou 
qualidade das pessoas ou coisas. É 
usado com infinitivos.
  Há pessoas que, sem saber que 
essa preposição, além do material 
com o qual algo é feito, também 
aponta o seu conteúdo, considera 
erradas expressões un vaso de 
agua, substituindo por un vaso con 
agua. No entanto, essas expres-
sões estão corretas, e a proposi-
ção está relacionada ao conteúdo 
do copo, e não ao material de que 
ele é feito.
  É usado em expressões como 
¡Pobre de ti! Ai dos vencidos! Eles já 
sabem de nós!
  Equivalente a outras preposições, 
como con, desde, para, por efecto de.
  Pertencimento: Este libro 
es de Marco.
  Lugar: Salí de la escuela 
a las 11.
  Procedência: Soy de Chile.
  Modo: Pablo está de director.
  Matéria: La mesa es de 
madera.
  Conteúdo: ¿Dónde está mi 
libro de historia?
  Assunto: Hablamos de la 
economía española.
  Tempo: Vamos, ya es de 
noche. / Abierto de 08 a 16.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continuação)
(Continua)
9Preposições
Preposição Significado Exemplos
Desde  Denota origem de tempo ou 
de espaço/lugar, assim como a 
origem de algo a ser contado 
no discurso para introduzir a 
perspectiva, o foco, o aspecto ou 
a opinião que são expressos.
  Tempo: La clase es desde 
las 8 hasta el mediodía.
  Lugar: Los miro desde la 
pizarra.
  Discurso: Desde mi punto 
de vista, la economía 
española es muy buena. 
/ Desde la perspectiva 
histórica es necesario 
puntuar la importancia de 
la educación. 
Durante  Denota o lapso de tempo 
simultâneo em que determinado 
evento acontece, acontecerá ou 
aconteceu.
  Tempo: ¿Qué vas a hacer 
durante la tus vacaciones?
En  Indica a que lugar, tempo ou 
modo o que é expresso pelo 
verbo se refere.
  Aponta aquilo que alguém está 
fazendo ou em que está se 
destacando. 
  Denota o término de alguns 
verbos de movimento.
  Tempo: En verano me 
gusta ir a la playa.
  Lugar: María está en mi 
casa.
  Modo: Vino en avión. / Me 
lo dijo en un tono que no 
me gustó nada.
  Direção: Entró en su casa.
Entre  Indica situação, estado ou coope-
ração entre duas ou mais pessoas 
ou coisas.
  Significa uma ação comum entre 
duas ou mais pessoas ou coisas.
  Denota o estado intermediário. 
  Tempo: Entre tres y cuatro 
horas nos vamos a la playa.
  Lugar: Nuestra casa 
estaba entre un cine y una 
farmacia.
  Lugar impreciso: Marta 
estaba entre las alumnos.
  Estado intermediário: 
Estoy entre el vestido y la 
falda.
  Cooperação: Entre cuatro 
estudiantes estudiaron 
para la prueba. Entre 
seis de ellos ayudaron la 
señora.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continuação)
(Continua)
Preposições10
Preposição Significado Exemplos
Hacia  Possui um valor aproximado ou 
não exato. Indica tempo e local 
impreciso.
  Aponta a direção de uma pessoa 
ou de uma coisa, denota o 
significado de uma tendência ou 
uma atitude.
  Direção: Miré hacia la 
orilla y ya no había nadie. / 
Salimos hacia la playa.
  Local impreciso: Ese pue-
blo está hacia Tordesillas.
  Tempo aproximado: Carla 
llegó hacia las cinco de la 
mañana.
  Tendência ou atitude: 
Miró hacia el futuro. Amor 
hacia el prójimo.
Hasta  Possui valor final, assinala o tér-
mino do tempo e do espaço.
  Espaço: Fuimos hasta 
Buenos Aires.
  Tempo: Te esperé hasta 
las diez.
Mediante  Indica o modo como se assume 
determinado discurso.
  Meio: Mediante estas 
reglas, lograremos mejores 
resultados.
Para  Assinala o destino que é dado às 
coisas. 
  Aponta o fim das nossas ações.
  Determina o objetivo ou o uso 
que é apropriado ou pode ser 
dado a algo.
  Denota a relação de uma coisa 
com outra, ou que se refere a si 
mesma.
  Significa tempo, prazo 
determinado.
  Ao unir-se com o verbo, também 
significa a resolução, disposição 
ou aptidão para fazer o que o 
verbo denota. Ao unir-se ao verboestar, indica proximidade ou 
imediatismo para fazê-lo.
  Direção: Salió para el 
México.
  Objetivo: Lo hace para 
salir bien en los exáme-
nes. Esto es bueno para 
adelgazar.
  Tempo: Para mañana 
estará hecho.
  Relação: Poco lo alaban 
para lo que merece.
  Finalidade: Lo compré para 
Javiera.
  Com o verbo estar: 
Estamos para marchar de 
un momento a otro. / Juan 
estuvo para responderle la 
verdad.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continuação)
(Continua)
11Preposições
Preposição Significado Exemplos
Por  Indica o agente nas sentenças 
passivas, a duração ou um tempo 
aproximado, lugar, causa, motivo, 
meio, modo e preço.
  Antes de nomes de lugar, indica 
trânsito pelo lugar ou localização 
aproximada.
  Equivale a em busca de, em favor 
de, em vez de, em troca de.
  Passivas: La torta fue hecha 
por María.
  Nomes de lugar: Ir a Chile 
por las cordilleras. / Ese 
pueblo está por Chile.
  Lugar: Paseamos por el 
parque.
  Causa: Brindemos por 
Vicente, se lo merece.
  Motivo: Si lo hago, es sólo 
por ti.
  Tempo indeterminado: 
Por la mañana, siempre 
tengo prisa.
  Preço: Se lo vendí por 15 
mil pesos.
  Meio: Enviamos el paquete 
por avión.
  Tempo aproximado: Nos 
veremos por el invierno.
  Modo: Por la fuerza no 
conseguirás nada.
  Distribuição: Dos lápices 
por persona.
  Velocidade: Iba condu-
ciendo, por lo menos, a 180 
kilómetros por hora.
  Periodicidade: Vamos 
al hospital dos veces por 
semana.
Según  Denota relações de conformidade 
de algumas coisas com os outros.
  Antes de nomes ou pronomes 
pessoais, representa acordo com o 
que as pessoas em questão dizem.
  Apresenta ideia de proporção ou 
de correspondência a algo feito.
  Modo: Lo haremos según 
lo ha dicho Roberto.
  Antes de nomes: Según 
Freud, la psicología.
  Proporção: Recibirás según 
lo que trabajes.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continuação)
(Continua)
Preposições12
Preposição Significado Exemplos
Sin  Indica falta ou privação de 
alguma coisa.
  Privação: Estaba sin 
conocimiento. 
Sobre  Expressa a ideia de maior eleva-
ção e maior dignidade.
  Indica o assunto em questão, as-
sim como a aproximação em uma 
quantidade ou em um número.
  É usado em penhor de algo. Em 
uma gradação numérica, indica 
uma posição mais alta do que a 
tomada como referência.
  Lugar: El libro está sobre 
la mesa. 
  Hora aproximada: Llega-
ron sobre las dos. 
  Tema: Hablábamos sobre 
la universidad.
  Aproximação: Tengo sobre 
doscientos dólares.
  Penhor: Sobre esta joya 
préstame treinta euros.
  Gradação: Estamos a dos 
grados sobre cero.
  Posterioridade: Sobre 
siesta vuelvo a trabajar.
Tras  Denota a ordem com a qual algu-
mas coisas seguem outras. Indica 
ideia de posterioridade, assim 
como, em relação ao espaço, atrás 
de algo. Apresenta uma nova 
ideia, como se fosse “além disso”.
  Tempo: Tras haber dor-
mido toda la mañana, se 
despertó feliz. 
  Posterioridade: Tras la 
lluvia vendrá el sol. 
  Lugar: Tras la puerta.
  Ideia: Tras no estudiar para 
la prueba, quiere salir hoy.
 Quadro 1. Preposições na língua espanhola 
(Continuação)
As contrações na língua espanhola apenas ocorrem em dois casos:
a + el → al
de + el → del
Voy al colegio.
Vengo del colegio.
13Preposições
Preposições: um universo nem tão fechado
Como vimos, as preposições constituem uma classe de palavras fechada, 
composta por 21 elementos. No entanto, Torrego (2009) nos apresenta um 
grupo chamado de locuções prepositivas. Esses elementos se constituem por 
duas ou mais palavras que formam um todo indivisível, de natureza adverbial, 
funcionando como uma preposição.
Para Jiménez Arias (2011), essas locuções prepositivas também são re-
conhecidas como preposições compostas ou impróprias. Algumas locuções 
prepositivas são as seguintes: encima de, debajo de, junto a, detrás de, delante 
de, cerca de, para con, respecto de, a fin de, a causa de, frente a, de acuerdo 
con, gracias a, rumbo a, en compañía de, acerca de, arriba de, al lado de, 
alrededor de, antes de, dentro de, después de, respecto a.
O valor semântico das principais preposições já foi apresentado e exempli-
ficado. No entanto, há preposições que são sinônimas entre si em determinados 
contextos — as locuções prepositivas também fazem parte desse grupo. Você 
verá agora aquelas que mais podem causar dificuldades na língua espanhola, 
assim como os seus sinônimos.
A preposição hacia não existe na língua portuguesa, por isso é tão difícil 
de traduzi-la. Como vimos, ela porta um valor aproximado — não exato — 
tanto em relação ao tempo quanto ao espaço. Nos aspectos tempo e espaço, 
as preposições hasta e a também se fazem presentes.
Em relação ao tempo, enquanto hacia apresenta um valor aproximado, a e 
hasta representa um valor exato. No entanto, hasta indica término, enquanto 
a é início. Veja os seguintes exemplos comparativos entre hacia e a:
Marta se despertó a las ocho de la mañana.
Marta se despertó hacia las ocho de la mañana.
Em todas as outras situações em que ocorre a contração na língua portuguesa, o 
mesmo não ocorre no espanhol. Portanto, temos:
Voy a la escuela.
Vengo de la escuela.
Estoy en el shopping.
Estoy en la casa de mi abuela.
Hoy, por la mañana, estudié francés.
Preposições14
No primeiro exemplo, Marta acordou exatamente às 8 horas da manhã, 
enquanto no segundo Marta acordou por volta das 8 horas da manhã, isto é, 
não sabemos o horário exato. Nesse contexto, cabe esclarecer que hacia tem 
como sinônimos: alrededor de, cerca de, aproximadamente a, sobre. Assim, 
é possível reescrever a sentença de várias formas:
Marta se despertó alrededor de las ocho de la mañana = 
Marta se despertó cerca de las ocho de la mañana = 
Marta se despertó aproximadamente a las ocho de la mañana = 
Marta se despertó sobre las ocho de la mañana = 
Marta se despertó hacia la ocho de la mañana.
Como vimos, existe um valor contrastivo entre hacia e a em relação ao 
tempo inicial. No que se refere ao tempo final, o contraste ocorre entre as 
preposições hacia e hasta; entretanto, o valor aproximado permanece. Veja 
os seguintes exemplos comparativos:
La dictadura militar en Brasil ocurrió hasta los años 80.
La dictadura militar en Brasil ocurrió hacia los años 80.
O confronto entre hasta e hacia, nesse contexto, vai além da questão de 
valor aproximado, pois muda radicalmente o significado de uma oração em 
relação à outra. O primeiro exemplo afirma que a ditadura militar no Bra-
sil ocorreu até os anos 1980, ou seja, acabou nesse momento. Já o segundo 
exemplo apresenta que a ditadura militar no Brasil ocorreu nos anos 1980, 
ou seja, afirma que ela ocorreu por volta da década de 1980. Dessa forma, é 
importante compreender as peculiaridades da preposição hacia, uma vez que 
ela pode causar interpretações equivocadas de determinada sentença.
Em relação ao espaço, a preposição a indica direção, a preposição hasta 
agrega valor de término, e a preposição hacia carrega ambas as ideias. 
Ela pode indicar local impreciso e, nesse contexto, terá como sinônimo as 
locuções alrededor de e cerca de. Também pode apontar a direção de uma 
pessoa ou coisa, tendo como sinônimos en dirección a ou para. Veja os 
seguintes exemplos:
Fuimos hacia la casa de Marta.
Ese pueblo está hacia Madrid.
15Preposições
Na primeira sentença, temos o caso de direcionamento, em que hacia tem 
como sinônimo en dirección a ou para. Todavia, é importante esclarecer que a 
casa de Marta em nenhum contexto é o objetivo final do caminho — se fosse, 
hacia deveria ser substituído por hasta. No segundo exemplo, hacia expressa 
valor de lugar aproximado; assim, os sinônimos de hacia, nesse contexto, 
serão alrededor de e cerca de.
A preposição sobre contempla, além dos mesmos significados da língua 
portuguesa, novas definições. Para indicar lugar, é possível substituí-la por 
en ou por encima de. Por exemplo:
El libro está sobre la mesa. = El libro está sobrela mesa. = 
El libro está en la mesa.
Em relação ao tempo, a preposição sobre pode ser parafraseada de duas 
maneiras: indicando valor aproximado ou posterior. Se dispor de valor aproxi-
mado, temos como sinônimo hacia, aproximadamente a e cerca de. Contudo, 
se essa preposição portar a ideia de posterioridade, tem como sinônimo después 
de. Veja os seguintes exemplos:
Carlos llegó al trabajo sobre las 8.
Sobre la comida siempre echo la siesta.
No primeiro exemplo, a preposição sobre denota ideia de tempo aproximado; 
já no segundo, ela significa posterioridade. Dessa forma, as orações acima 
podem ser escritas da seguinte maneira:
Carlos llegó al trabajo hacia las 8. = Carlos llegó al trabajo 
aproximadamente a las 8. = Carlos llegó al trabajo cerca de 
las 8.
Después de la comida siempre echo la siesta.
Quando essa preposição indica um assunto em questão, ela possui como 
sinônimo a locução prepositiva acerca de. É importante estar atento, pois sobre 
tem como sinônimo cerca de e acerca de; no entanto, trata-se de locuções 
preposicionais diferentes. Vejamos os seguintes exemplos:
Fernando habló sobre la economía de Colombia.
Fernando llegó a la reunión sobre las diez.
Preposições16
Na primeira oração, o sinônimo de sobre é acerca de, pois trata-se de um 
assunto em questão. Já a segunda apresenta o conceito temporal, ou seja, tem 
como sinônimos cerca de ou hacia.
A preposição tras se compõe por diferentes significações. Em outras palavras, 
dependendo do contexto, agrega um valor ou muda de conceito. Essa preposição 
pode ser analisada de forma temporal e espacial, ou como um nexo discursivo. 
No quesito tempo, assim como sobre, ela indica posterioridade. No tópico 
espaço, expressa a noção de estar em uma situação posterior. Observe os 
seguintes exemplos:
Tras el invierno, viene la primavera.
Los zapatos están tras la puerta.
A primeira sentença apresenta a ideia de posterioridade, e os seus sinônimos 
são os seguintes: después de, a continuación de; já o segundo exemplo, por 
indicar espaço, pode ser parafraseado por detrás de. Dessa forma, as orações 
acima podem ser escritas da seguinte maneira:
Después del invierno, viene la primavera. = 
A continuación del invierno, viene la primavera.
Los zapatos están detrás de la puerta.
Além desses dois contextos, é possível usar essa preposição no sentido 
de a procura de ou além disso. Em relação ao primeiro sentido, é possível 
parafraseá-la por en busca ou seguimiento de. Quanto ao segundo, pode-se 
trocá-la por además. Vejamos os seguintes exemplos:
Se fue deslumbrado tras los premios.
Tras de venir tarde, duerme en cuanto llegue.
Em ambas orações, a preposição tras possui diferentes sinônimos. Na 
primeira, temos como sinônimos en busca ou seguimiento de; já na segunda, 
temos además.
A preposição mediante indica o modo como se assume determinado dis-
curso. Além disso, apresenta os seguintes sinônimos: por medio de, con, con 
la ayuda de. Em resumo, na oração Mediante este juego, intentaremos el mejor 
resultado, é possível trocar a preposição por quaisquer dos seus sinônimos 
sem alteração de sentido.
17Preposições
A preposição por, além de indicar o agente nas sentenças passivas, também 
expressa duração, lugar, meio, motivo, etc. Ademais, apresenta o sentido de (a) 
tratar de um assunto em questão, (b) dar a ideia de passar de um lado ao outro 
ou (c) denotar carência ou falta. Em (a), temos como sinônimo en orden a ou 
acerca de; em (b) temos a través de; em (c) temos sin. Veja os seguintes exemplos:
Se alegaron varias razones por una y otra cuestión. = Se 
alegaron varias razones en orden a una y otra cuestión. = 
Se alegaron varias razones acerca de una y otra cuestión.
Pasé por el ojo de una aguja. = Pasé a través del ojo de una aguja.
El zapato está por pulir. = El zapato está sin pulir.
Como vimos, as preposições são unidades sem autonomia, cujos signifi-
cantes em geral não são tônicos e formam com a palavra que precede uma 
única entidade fônica. Segundo Alarcos Llorach (1999), as preposições são 
unidades dependentes que acrescentam informação a outros elementos gra-
maticais. Assim, é evidente que a preposição por si só não cumpre nenhuma 
função especial dentro da sentença, servindo apenas como um índice do 
papel desempenhado pelo segmento no qual ela está integrada. No entanto, 
existem funções nas quais diferentes preposições podem aparecer, e são elas 
que estabelecem diferentes referências à realidade.
Além de esse grupo ser elementos com valores somente funcionais, tam-
bém há aqueles com um valor léxico. Agregando valor léxico, vimos que as 
preposições têm diferentes sinônimos. Portanto, estudar preposições na língua 
espanhola representa não apenas decorar as principais, mas compreender os 
diferentes contextos em que elas se aplicam.
Preposições18
ALARCOS LLORACH, E. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa, 1999.
BOSQUE, I. Las categorías gramaticales. Madrid: Síntesis, 1990.
CHOMSKY, N. Lectures on government and biding. Dordrecht: Foris, 1981.
DI TULLIO, Á. Manual de gramática del español. 2. ed. Buenos Aires: Edicial, 1997.
FERNÁNDEZ LAGUNILLA, M.; ANULA REBOLLO, A. Sintaxis y cognición: introducción al 
conocimiento, el procesamiento y los déficits sintácticos. Madrid: Editorial Síntesis, 1995.
FERNÁNDEZ LEBORANS, M. J. Los sintagmas del español II: el sintagma verbal y otros. 
Madrid: Arco Libros, 2005.
FERNÁNDEZ LÓPEZ, M. C. Las preposiciones del español. Salamanca: Ediciones Colegio 
de España, 1999.
JIMÉNEZ ARIAS, M. E. Solecismo de régimen o enfermedad de las preposiciones. MEDI-
SAN, v. 15, n. 2, feb. 2011. Disponível em: <http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_art
text&pid=S1029-30192011000200019>. Acesso em: 30 out. 2018.
MINGUELL, A. La preposición: categoría léxica y funcional: aportes para la enseñanza 
del español. SIGNOS ELE, v. 3, p. 1-20, 2009. Disponível em: <https://dialnet.unirioja.es/
servlet/articulo?codigo=3715338>. Acesso em: 30 out. 2018.
PORTO DAPENA, J. A. Complementos argumentales del verbo: directo, indirecto, suple-
mento y agente. Madrid: Arco/Libros, 2002. 
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: 
Espasa Libros, 2011. 
TORREGO, L. G. Gramática didáctica del español. São Paulo: Editora Sm, 2007.
ZATO, Z. Alternancia preposicional en los complementos preposicionales regidos en 
español: aproximación subléxica. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, v. 
48, p. 41-76, 2011. Disponível em: <http://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/
view/39031>. Acesso em: 30 out. 2018.
19Preposições
Conteúdo:
Dica do professor
Homônimos são palavras que apresentam significados diferentes, mas que são pronunciadas da 
mesma forma. Normalmente, se está acostumado com homônimos substantivos; no entanto, esse 
tipo de palavra também está presente no grupo preposicional. 
Veja, nesta Dica do Professor, como são classificados os diferentes tipos de homônimos, 
compreendendo suas diferenças. 
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
https://fast.player.liquidplatform.com/pApiv2/embed/cee29914fad5b594d8f5918df1e801fd/9c7f3639f4d45b7b1b5a4aef0422c89f
Exercícios
1) Leia a seguinte oração:
"Tras días de tormenta, siempre el tiempo mejora."
A preposição tras pode ser substituída, sem alteração de sentido, por:
A) antes de.
 
B) atrás de. 
C) después de. 
D) detrás de. 
E) en junto de.
2) A lacuna da seguinte sentença “.......... mi punto de vista el hambre sigue siendo la mayor 
tragedia para la humanidad.” pode ser completada corretamente com:
A) hasta. 
B) a.
C) en. 
D) según. 
E) desde.
3) A preposição hacia, da sentença “Venía de tu casa y hacia mi casa fui”, expressa uma ideia de:
A) tempo. 
B) direção. 
C) oposição. 
D) origem. 
E) término.
4) Um nexo linguístico da mesma classe gramatical que sobre encontra-se na expressão:
A) el hombre rubio. 
B) compré dos libros. 
C) soy como nuestro padre. 
D) soy el segundo.E) estoy en casa.
5) Complete as lacunas com as preposições corretas:
“Estaba _____ teatro Solís. Después ____ espetáculo los espectadores se dirigieron _______ la 
puerta de salida.”
A) enel; del; hacia. 
B) nel; de el; para. 
C) nel; del; hacia. 
D) en el; del; hacia. 
E) en el; de el; para.
Na prática
Explicar preposições não é tarefa fácil, ainda mais quando se trata de memorização de expressões 
fixas, pois, além de complexa, pode ser maçante.
Veja na imagem a seguir, de que forma a professora Clara propôs uma aula com música, para que a 
complexidade das preposições se tornasse algo mais palpável. 
Saiba +
Para ampliar o seu conhecimento a respeito desse assunto, veja abaixo as sugestões do professor:
La partícula española hasta y su función pragmática
Veja, por meio deste artigo, que a partícula hasta apresenta variedade funcional, podendo ser 
conforme o contexto uma preposição temporal, espacial, de ação e de quantidade.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
Hacia (y desde) la perspectiva lingüística de la lengua española: el 
recorrido do los aprendices para situarse del otro lado del espejo
No artigo indicado, acompanhe uma análise de produções textuais de estudantes brasileiros de 
Espanhol, a partir da hipótese de que, na língua espanhola, uma mesma preposição pode ocupar 
posições sintáticas distintas, causando efeitos de assimetria no interlíngua.
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
Elisión y sustitución de las preposiciones en español en 
narraciones de niños con trastorno específico del lenguaje
Veja, por meio deste artigo, que as preposições são um evidente problema para crianças 
diagnosticadas com Transtorno Específico de Linguagem (TEL), o qual as faz pronunciá-las ou 
utilizá-las incorretamente.
http://www.scielo.edu.uy/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2079-312X2015000100002&lng=es&nrm=iso&tlng=es
http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100036&script=sci_arttext&tlng=es
Aponte a câmera para o código e acesse o link do vídeo ou clique no código para acessar.
https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-48832018000100161&lng=pt&nrm=iso&tlng=es