Prévia do material em texto
F orm ato: 137m m x 190m m 105R Microhmímetro digital de 100 A • Manual de uso • Especificações técnicas R MPK-105R Microhmímetro digital Manual de uso GF-2110 © 2020 MEGABRAS. Todos os direitos reservados. 3 Precauções de segurança O Manual de uso e suas respectivas precauções de segurança devem ser li- dos e compreendidos antes da utilização do microhmímetro. As precauções de segurança e normas de segurança habituais devem ser ri- gorosamente respeitadas. O microhmímetro sempre deve ser conectado a terra, através do borne de conexão a terra ou o terra da alimentação elétrica (ambos utilizam o mesmo ponto). Ao medir um disjuntor, este deverá estar fechado e conectado a terra. O lado do disjuntor conectado a terra deve ser conectado ao borne C-. Certifique-se que todos os pontos de medição nos quais serão conectados os terminais do microhmímetro estejam livres de tensão em relação à terra e também entre eles próprios. Deve-se levar em consideração que em subes- tações, frequentemente existem potenciais elevados com respeito à terra em pontos desconectados. Estes potenciais, que são causados por fortes cam- pos eletromagnéticos presentes, podem ser minimizados atendendo-se as indicações do ponto anterior. Certifique-se de apertar bem os bornes de corrente do equipamento e os grampos no elemento a ser medido para evitar um aquecimento excessivo. Cuidado ao manusear os bornes de corrente do equipamento. Devido às al- tas correntes envolvidas nas medições, os bornes podem sofrer um aqueci- mento. Antes de iniciar as medições deve-se verificar que a tensão de linha seja compatível com o equipamento. Nunca conecte ou desconecte os cabos de prova durante um ensaio. Se for necessário realizar alguma modificação na conexão, esta deverá ser feita após interromper o processo de medição pressionando o botão Stop. O equipamento deve ser mantido seco e limpo. Não utilizar o microhmímetro quando houver suspeita de falha no funciona- mento e/ou proteção do mesmo. O equipamento deve ser colocado fora de serviço e a assistência técnica deverá ser contatada. Este equipamento deve ser operado unicamente por pessoas qualificadas e devidamente treinadas, respeitando rigorosamente as normas de segurança pertinentes. 4 R Símbolos utilizados no equipamento Cuidado, referência no Manual de uso. Impressora. USB (Universal Serial Bus). 30 V max. (à terra): indica o potencial máximo admitido nos terminais durante medições de resistências. Atenção, superfície quente. Cuidado ao manusear. O equipamento está em conformidade com as diretrizes da U.E. Duplo isolamento. A lixeira com duas linhas sobrepostas significa que, na União Europeia, o produto deverá ser objeto de uma recolhida seletiva de resíduos para a reciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos conforme com a diretiva WEEE 2002/96/CE. Bluetooth 5 Agência Nacional de Telecomunicações 01847-15-07930 Este produto contém a placa BTA48i código de homologação ANATEL 01847-15-07930 Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência em sistemas devidamente autorizados. Este equipamento está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução, 242/2000 e atende aos requisitos técnicos aplicados. Para consultas, visite: www.anatel.gov.br. Índice 1. Descrição...............................................................................................................7 1.1. Princípio de funcionamento............................................................................8 1.2. Utilização dos cabos de prova...................................................................8 1.3. Função dos controles do painel......................................................................9 2. Display.................................................................................................................10 3. Configurações e ajustes......................................................................................12 4. Operando o equipamento....................................................................................14 4.1. Modo Manual................................................................................................17 4.2. Modo Auto.....................................................................................................17 4.3. Both Side Ground (BSG)..............................................................................18 5. Proteções.............................................................................................................18 6. Impressora...........................................................................................................19 7. Memória interna...................................................................................................19 8. Software...............................................................................................................20 8.1. MegaLogg2...................................................................................................20 9. Controle remoto...................................................................................................21 10. Troca do fusível...........................................................................................22 11. Limpeza..............................................................................................................22 12. Especificações técnicas.....................................................................................23 13. Termo de Garantia.............................................................................................25 6 R 1. Descrição O MPK105R da MEGABRAS é um ohmímetro digital inteligente, portátil, controlado por microprocessador. Possui filtros e proteções otimizados para medições em subestações. Mede com alta precisão resistências muito baixas de contato de disjuntores de alta-tensão, chaves seccionadoras, barramentos, etc., com correntes de teste de 5 A até 100 A. Utiliza a metodologia de Kelvin (4 terminais) para evitar erros na medição provocados pelos cabos auxiliares e as suas resistências de contato. A exatidão do equipamento está garantida por um sistema de amplificação de sinais de última geração, livre de offset e de alta estabilidade. A leitura é direta no display de cristal líquido com indicação de até 4½ dígitos. O equipamento é extremamente fácil de utilizar e de transportar, pesando aprox. 11 kg. Seu gabinete é robusto, com grau de proteção IP54 (com a tampa fechada). Os cabos e acessórios são acondicionados em uma mala que permite seu armazenamento e transporte seguro e confortável. Possui uma saída de dados para descarregar as medições armazenadas na memória interna. O equipamento pode armazenar até 4000 medições que podem ser organizadas em diferentes registros, facilitando a identificação dos resultados em análises futuras. O sistema de geração de alta corrente está baseado em uma moderna tecnologia para redução do peso e do tamanho. O gabinete de material plástico apresenta alta resistência aos impactos e as agressões do meio ambiente. Sensores térmicos internos em todos os componentes sensíveis impedem qualquer dano no instrumento por sobretemperatura. A faixa estendida de temperatura ambiente de operação, desde 0°C até 50°C, permite utilizar este equipamento em condições climáticas extremas, desde as regiões mais frias até as regiões tropicais, apresentando um ótimo desempenho tanto nos trabalhos de campo quanto no laboratório. 7 1.1. Princípio de funcionamento O equipamento injeta uma corrente cujo valor pode ser ajustado pelo operador. A corrente e a queda de potencial são medidas com alta precisão, e a resistência é avaliada a partir desses valores. Utiliza o princípio de Ponte deKelvin (4 fios) para minimizar os erros na medição produzidos pelas resistências dos cabos auxiliares e de contato. O valor avaliado é mostrado no display alfanumérico junto com a unidade de medida de resistência utilizada, para facilitar a leitura. 1.2. Utilização dos cabos de prova ATENÇÃO Somente utilize os cabos de prova fornecidos com o equipamento. Os mesmos cabos deverão ser utilizados na calibração do equipamento. Certifique-se de apertar bem os bornes de corrente do equipamento e os grampos “C” no elemento a ser medido para evitar um aquecimento excessivo. Cuidado ao manusear os bornes do equipamento. Devido às altas correntes envolvidas nas medições, os bornes podem sofrer um aquecimento. Certifique-se de que os cabos de prova estejam desenrolados para evitar sobreaquecimento. 8 R 1.3. Função dos controles do painel Display. C+: borne positivo de corrente P+: borne positivo de potencial P-: borne negativo de potencial. C-: borne negativo de corrente Borne terra. Conector do alicate de corrente auxiliar. Fusível. Entrada de tensão de rede. Impressora. Teclado. Interface USB. Controle de ajuste de corrente de ensaio. On/Off: chave liga/desliga 9 2. Display No display alfanumérico LCD são exibidos o resultado das medições na unidade correspondente, o tempo transcorrido desde o início da medição, a corrente e diversas mensagens ao operador. No Name MODO:NORMAL 01:15 I= 55A 02/01/20 16:18 Nome de ensaio Modo selecionado Corrente selecionada data Hora Tempo programado Cronômetro incorporado Possui indicação do tempo transcorrido desde o início da medição em segundos. Relógio de tempo real Possui relógio de tempo real com indicação de data e hora, para facilitar a identificação dos ensaios registrados na memória. Nome e Número do ensaio Os ensaios são nomeados pelo usuário e os testes numerados automaticamente pelo equipamento para facilitar sua identificação. O nome e o número de ensaio são armazenados na memória. Modelo e Número de série No começo de cada ensaio são registrados o modelo do equipamento assim como seu número de série, permitindo relacionar os resultados obtidos com seu respectivo Certificado de Calibração do equipamento. 10 R 2.1. Mensagens do display MEGABRAS MPK105R Quando ligar o equipamento com a chave On/Off, aparece durante alguns segundos a mensagem de apresentação. AUTO TESTE O equipamento está realizando algumas verificações funcionais. No Name MODO:NORMAL 01:15 I= 55A 02/01/20 16:18 Tela principal onde pode ser iniciado um ensaio, ou configurado um novo. CORRENTE BAIXA I=0.0A 01:15 Indica que a corrente de prova é insuficiente para realizar a medição. OVERRANGE I=0.0A 01:15 Indica que a resistência medida é maior que o valor máximo de leitura do equipamento. SOBRE AQUECIMENTO Indica que algum componente do equipamento atingiu uma temperatura crítica e consequentemente o sistema interrompeu a geração de corrente. 11 3. Configurações e ajustes Este equipamento possui um menu para configurações e ajustes. Para acessar esse menu basta pressionar o Seletor giratório ( ), ou pressione o botão . Ao acessar o menu de configuração e ajustes toda a navegação é realizada através do Seletor giratório , por esse motivo, todas as teclas pulsativas do painel ficam desabilitadas, exceto a tecla Stop que tem a função retornar de qualquer tela do menu de configuração e ajustes diretamente para a tela inicial de ensaios. Abrir o MENU. Abrir o MENU, abrir o submenu selecionado / confirmar ajustes. Mudar opções / valores. Cancelar. Cancelar e sair do MENU. ATENÇÃO: O menu de configuração e ajustes não pode ser acessado durante os ensaios. 12 R Principal Secundário Finalidade CONFIGURAR ENSAIO EDITAR NOME OBJETO Permite escrever o nome do objeto em teste, utilizando o teclado alfanumérico. MODO DE ENSAIO Permite selecionar o modo de teste: MANUAL ou AUTO. CORRENTE DE ENSAIO Permite selecionar a corrente de teste para o Modo Auto. DURAÇÃO DO ENSAIO Permite configurar a duração do teste entre Ilimitada (não há nenhuma duração de teste pré-selecionada) e Limitada (mínimo de 15 segundos e máximo de 2 minutos). BOTH SIDE GROUNDED Liga e desliga o teste BSG. IDIOMA Permite que você altere o idioma da interface entre: Português, Inglês e Espanhol. MEMÓRIA MEMÓRIA UTILIZADA Exibe a porcentagem de memória interna usada. APAGAR TUDO Exclui todos os registros da memória. CONFIGURAÇÃO FORMATO DATA Seleciona o formato da data. FORMATO HORA Seleciona o formato da hora. AJUSTE DATA Configura a data. AJUSTE HORA Ajusta a hora. SALVAR AUTOMÁTICO Salva o último valor medido na memória interna quando o teste for concluído. DISPLAY Configura o display. INFORMAÇÃO Exibe a versão do firmware e o número de série. 13 4. Operando o equipamento • O manual de uso e suas respectivas precauções de segurança devem ser lidas e compreendidas antes da utilização do microhmímetro. • As precauções de segurança e normas de segurança habituais devem ser rigorosamente respeitadas. • Deve se verificar se o elemento a ser medido não está energizado. • Por garantia de segurança, utilize unicamente os acessórios fornecidos pelo fabricante. Antes de ligar o equipamento, conecte as pontas de prova ao elemento a medir e aos bornes do painel frontal. Medição simples 14 R Medição com risco potencial Ex.: Disjuntor de alta-tensão sob influência externa de campos eletromagnéticos de dispositivos energizados nas proximidades. O Borne de conexão à terra deve ser conectado antes de se realizar as outras conexões no equipamento. 1. Ligue o equipamento com a chave liga / desliga ( ). 2. O display do equipamento exibirá a frase de apresentação MEGABRAS MPK-105R. 3. A mensagem AUTO TESTE aparecerá a seguir. 4. Acesse o MENU do dispositivo usando o ou o botão . 5. Selecione CONFIGURAR ENSAIO. 6. Para alterar o nome do objeto, selecione EDITAR NOME OBJETO e escreva usando o teclado do equipamento (pressione para confirmar). 7. Selecione MODO DE ENSAIO para escolher entre MANUAL ou AUTO (explicado abaixo). 8. Quando o valor da corrente for igual ou superior a 5 A, o display indicará a resistência medida. 15 9. Após a conclusão deste processo, o display indicará o valor da resistência medida, o tempo decorrido, a corrente de teste e (no modo BSG) a corrente do terra. Resistência medida Corrente de prova Tempo decorrido do teste Tela nos modos AUTO ou MANUAL Resistência medida Tempo decorrido do teste Corrente que flui através do terra Corrente de teste que flui através do objeto de prova Tela no modo BSG 10. A unidade de resistência medida é expressa em Ω (ohms), mΩ (mili-ohms) ou µΩ (micro-ohms). 11. Essas informações podem ser salvas na memória interna durante e/ou após o teste simplesmente pressionando a tecla salvar . 12. Para terminar o teste pressione a tecla vermelha parar . Não desligue o quipamento com o botão liga / desliga sem pressionar o botão parar . 13. Finalmente, após todas as medições terem sido concluídas, desligue o equipamento usando o botão liga / desliga . 16 R Cuidado: Nunca conecte ou desconecte os cabos de prova durante um teste. Caso seja necessário realizar alguma alteração na conexão, deverá ser feito com o equipamento em stand-by (sem geração de corrente) ou desligado. 4.1. Modo Manual No modo manual, o operador seleciona e ajusta o valor da corrente durante o teste, usando o . 1. Acesse o MENU do dispositivo pressionando ou o botão . 2. Use o para selecionar CONFIGURAR ENSAIO, e pressione para confirmar. 3. Use o para selecionar MODO DE ENSAIO, e pressione para confirmar. 4. Use o paraselecionar MANUAL, e pressione para confirmar. 5. Saia do menu e inicie o teste. 6. Durante o teste, selecione a corrente usando o . 4.2. Modo Auto No modo automático, o operador pré-seleciona o valor da corrente antes do teste (o valor pré-selecionado não pode ser alterado durante o teste) 1. Acesse o MENU do dispositivo pressionando ou o botão . 2. Use o para selecionar CONFIGURAR ENSAIO, e pressione para confirmar. 3. Use o para selecionar MODO DE ENSAIO, e pressione para confirmar. 4. Use o para selecionar AUTO, e pressione para confirmar. 5. Escolha o valor da corrente de teste, entre 20 A a 100 A (usando o ou o teclado). 6. Saia do menu e inicie o teste. 17 4.3. Both Side Ground (BSG) O modo BSG (ambos os lados aterrados) proporciona ao usuário e ao equipamento uma maneira mais segura de realizar medições em subestações, uma vez que ambos os lados de uma seccionadora, disjuntor ou barramento são mantidos aterrados durante todo o teste. ATENÇÃO: Para realizar este procedimento, coloque o alicate de corrente auxiliar no terra do objeto de teste antes de ligar o equipamento. 1. Acesse o MENU do dispositivo pressionando ou o botão . 2. Use o para selecionar CONFIGURAR ENSAIO, e pressione para confirmar. 3. Use o para selecionar BOTH SIDE GROUNDED, e pressione para confirmar. 4. Use o para selecionar LIGADO, e pressione para confirmar. 5. Saia do menu e inicie o teste. 5. Proteções O tempo de uso contínuo do MPK-105R é limitado por considerações térmicas. Alguns sensores internos medem a temperatura das partes sensíveis e acionam a proteção que cortará a circulação da corrente, caso algum deles ultrapasse a temperatura limite, evitando assim qualquer dano. A mensagem SOBRE AQUECIMENTO aparecerá no display. Nessas condições, as medições serão inibidas até que a temperatura diminua o suficiente. 18 R 6. Impressora Para imprimir os resultados, pressione a tecla antes de iniciar as medições. ATENÇÃO: Nunca puxe o papel, a impressora pode ser danificada facilmente. Esta impressora utiliza papel térmico de 57 mm de largura em uma bobina de 30 mm de diâmetro. Precauções • Realize os procedimentos abaixo com o equipamento desligado. • Desconecte o equipamento da rede elétrica, desconectando o cabo de alimentação. • Desconecte as pontas de prova. Puxe a alavanca localizada na tampa. Insira a bobina de papel como mostra a figura abaixo. Mantenha uma ponta do papel para fora e feche a tampa. 7. Memória interna Este dispositivo possui memória interna para até 4.000 valores de medição. 19 8. Software Para instalar os drivers USB siga o procedimento: 1. Conecte o equipamento ao computador através do cabo USB. 2. Se houver uma conexão com a internet, o Windows irá descarregar os drivers do site Windows Update e os instalará automaticamente. 3. Se não for encontrado nenhum driver, utilize o CD-ROM fornecido com o equipamento. Execute o arquivo usb-install.exe e clique na opção Install. 8.1. MegaLogg2 Este software facilita a comunicação entre o MPK-105R e um computador com sistema operacional Windows. Além de realizar a transferência de todos os dados gravados na memória do aparelho, o MegaLogg2 permite ao usuário sincronizar a data e hora do relógio interno do equipamento com a data e hora do computador, gerar relatórios dos ensaios e apagar a memória do equipamento. 20 R 9. Controle remoto Equipamentos MEGABRAS que possuem comunicação Bluetooth® podem ser controlados remotamente através de um smartphone / tablet Android™ rodando o aplicativo BlueLogg. DISPONÍVEL EM • Android™ e Google Play™ Store são marcas registradas da Google, Inc. • Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth SIG, Inc. worldwide. Pareamento Para realizar o pareamento entre o equipamento e o BlueLogg, siga o procedimento: • Para ativar o Bluetooth, na tela de aplicações, toque em “Configurações” > “Bluetooth” e arraste o botão Bluetooth para a direita. • Para parear o equipamento, na tela de “Aplicações”, toque em “Configurações” > “Bluetooth” > “Procurar”. Selecione o equipamento e aguarde o término do pareamento (Caso necessário, aceite a senha gerada automaticamente para confirmar ou digite o PIN 1234). Toda a configuração, controle em tempo real, monitoramento de medição, bem como a recuperação da gravação de dados de teste, podem ser feitos usando Modbus via USB ou Bluetooth. Consulte nosso suporte técnico para obter o mapa de memória do equipamento e instruções de como fazê-lo. 21 10. Troca do fusível Precauções • Execute os procedimentos abaixo com o equipamento desligado. • Desconecte o equipamento da rede elétrica e remova o cabo de alimentação. • Desconecte os cabos de teste. • Com uma chave de fenda, remova a tampa do porta-fusível, pressionando levemente a tampa e girando ¼ no sentido anti-horário. • Remova o fusível queimado e insira um novo fusível na tampa do porta-fusíveis. • Coloque a tampa no compartimento e com a chave de fenda gire ¼ no sentido horário ou até que a tampa do porta-fusível se encaixe corretamente no compartimento do fusível. Fusível Schurter, modelo SPT 5x20 (Time-lag) 10 A/250 V. High breaking capacity. Ao substituir o fusível, use apenas o tipo de fusível especificado no equipamento. 11. Limpeza O painel do equipamento, bornes e conectores devem ser mantidos secos e limpos. A limpeza deve ser efetuada utilizando-se um pano levemente umedecido em água ou detergente suave (certifique-se que os produtos a serem utilizados na limpeza não afetem plásticos). Para evitar choque elétrico, certifique-se de que o equipamento esteja completamente seco antes de ligá-lo novamente após a limpeza. 22 R 12. Especificações técnicas Correntes de prova : De 5 A até 100 A (True DC). A corrente de teste pode ser ajustada em passos de 0,2 A entre 5 A até 20 A e passos de 1 A entre 20 A até 100 A. Escalas de medição de resistências : 0,1 μΩ até 2 mΩ com resolução de 0,1 μΩ. 2 mΩ até 300 mΩ com resolução de 10 μΩ. Princípio de medição : Método de Kelvin (4 terminais) Exatidão básica : ± 1% do valor medido de 50 μΩ até 300 mΩ. Exatidão de alicate auxiliar : 1% + 3 dígitos. Ensaio com tempo programável : Permite programar a duração do ensaio de 15 segundos até 120 segundos com correntes de teste de 5 A até 100 A. Características avançadas : Leitura direta dos valores de resistências medidos em um display LCD alfanumérico de 4 linhas / 20 caracteres. As medições são obtidas rapidamente e com grande exatidão. Impressora incorporada : Tem uma impressora térmica incorporada que permite imprimir os valores medidos. Memória interna : Capacidade para armazenar 4000 medições divididas em vários registros. Protocolo de comunicação : ModBus. Saídas de dados : USB, para configuração, controle e download dos valores armazenados. Bluetooth : Para configuração e controle. Software MegaLogg2 : Permite transferir os dados armazenados na memória do equipamento para um computador, analisá-los, apresentar os resultados em tabelas e gerar relatórios dos ensaios. 23 Índice de proteção ambiental : IP54 (com a tampa fechada). Segurança : Atende as exigências da norma IEC 61010-1. Alimentação : Rede: 220-240 V~. Temperatura de operação : 0°C até 50°C Temperatura de armazenagem : -10°C até 70°C Umidade : 95% UR (sem condensação) Peso : Aprox. 11 kg Dimensões : 502 x 394 x 190 mm Acessórios : 2 Pontas de prova combinada (corrente e potencial). 1 Alicate de corrente auxiliar. 1 Cabo de alimentação. 1 Cabo para aterramento. 1 Cabo USB. 1 Maleta para acessórios. 1 Licença de uso do software MegaLogg2. 1 Manual de operações. Especificações técnicas sujeitas a alterações sem aviso prévio 24 R 13. Termo de Garantia A Megabras (Megabras IndústriaEletrônica Ltda.) concede aos seus produtos uma garantia de DOIS ANOS, a partir da data de envio. Em caso de falha causada por defeitos em materiais ou mão de obra, o equipamento será reparado sem custo. Para mais informações sobre as condições da garantia, visite o site www.megabras.com. Esta garantia não se aplica a acessórios, baterias ou danos causados por qualquer reparo ou tentativa de reparo realizado por pessoas não autorizadas pelo fabricante. O período de garantia para acessórios e baterias é de 6 meses, exceto para baterias LFP, que têm o mesmo período de garantia do próprio equipamento. A obrigação da MEGABRAS está limitada a qualquer uma das seguintes ações, a exclusivo critério do fabricante: o reparo sem ônus do produto ou sua substituição gratuita; ou o reembolso do valor pago. O custo de transporte do equipamento para as instalações indicadas pelo fabricante é de responsabilidade do cliente, bem como os riscos inerentes de danos em trânsito. Se MEGABRAS determinar que a falha foi causada por uso indevido, alterações, acidentes ou tratamento inadequado o cliente deve se encarregar do custo de reparo e transporte em ambas as direções. O fabricante declina toda a responsabilidade por qualquer possível dano causado pelo uso ou pela impossibilidade de usar o equipamento, incluindo perda de dados de memória, acidentes no campo, perda de lucro, etc. 25 Anotações 26