Buscar

I. A leitura da Bíblia para a finalidade de sua tradução, além do texto em si, implicava uma relação dialógica entre mundos: o nosso, humano, e um ...

I. A leitura da Bíblia para a finalidade de sua tradução, além do texto em si, implicava uma relação dialógica entre mundos: o nosso, humano, e um mundo divino ou sagrado.

PORQUE

II. Nos textos sagrados, tais como a Bíblia, o significado sempre foi único, e isso independe do contexto do leitor-tradutor, uma vez que não se limita à experiência dos autores e ao período em que foi escritoA respeito dessas asserções, assinale a opção correta:

Respostas

1 pessoa visualizou e tirou sua dúvida aqui
User badge image

Ed Verified user icon

Vamos analisar cada afirmativa: I. A leitura da Bíblia para a finalidade de sua tradução, além do texto em si, implicava uma relação dialógica entre mundos: o nosso, humano, e um mundo divino ou sagrado. Verdadeiro, essa afirmativa está correta, destacando a relação entre o mundo humano e o mundo divino ou sagrado presente na leitura da Bíblia para fins de tradução. PORQUE II. Nos textos sagrados, tais como a Bíblia, o significado sempre foi único, e isso independe do contexto do leitor-tradutor, uma vez que não se limita à experiência dos autores e ao período em que foi escrito. Falso, essa afirmativa está incorreta, pois o significado dos textos sagrados pode variar de acordo com o contexto do leitor-tradutor, bem como com a época e o contexto em que foi escrito. Portanto, a opção correta é: A afirmativa I é verdadeira, e a afirmativa II é falsa. A alternativa que contém essas informações é: b) A afirmativa I é verdadeira, e a afirmativa II é falsa.

0
Dislike0

Experimente
o Premium! 🤩

Libere respostas sem pagar

✏️ Responder

SetasNegritoItálicoSublinhadoTachadoCitaçãoCódigoLista numeradaLista com marcadoresSubscritoSobrescritoDiminuir recuoAumentar recuoCor da fonteCor de fundoAlinhamentoLimparInserir linkImagemFórmula

Para escrever sua resposta aqui, entre ou crie uma conta

User badge image