Prévia do material em texto
Menu Aulas de Japonês Home » Gramática do Japonês » Verbo 思う (omou) e Estrutura と思う (to omou) | “PENSAR” em Japonês Verbo 思う (omou) e Estrutura と思う (to omou) | “PENSAR” em Japonês Recentemente, fizemos uma aula falando sobre o Verbo 言いう, que significa “Dizer”, em Japonês. Ele é utilizado junto à Partícula と para expressar O QUE alguém diz. Hoje, aprenderemos sobre um verbo que tem uma aplicação muito parecida. O Verbo 思お もう, que significa “Pensar”, “Achar”, “Sentir”. Assista à aula e estude o material! FORMAS VERBAIS Vamos conhecer primeiramente as formas do Verbo 思おもう: Forma de Dicionário: 思おもう Forma padrão do verbo, como é encontrado no dicionário e também é usado em contextos mais informais. Forma MASU: 思おもいます Considerada forma mais polida do verbo, ou seja, para contextos mais formais. Forma MASU sem MASU: 思おもい A Forma MASU sem o MASU, também chamada de Radical da Forma MASU é utilizada em construções verbais como a Forma TAI, Forma NASAI, entre outras. Forma TE: 思おもって A forma verbal de uso mais amplo da língua japonesa, utilizada em inúmeras estruturas e construções verbais. Forma TA: 思おもった Também chamada de Forma Conclusiva, demonstra ações concluídas, no passado ou no momento em que forem concluídas no futuro. PARTÍCULAS As principais Partículas que são utilizadas para formas frases com o Verbo 思おもう são: Partícula が: Marca quem pensa. Partícula と: Marca exatamente o que é pensado, como as aspas do Português. Por exemplo, observe a seguinte frase: 僕ぼくがそれは噂うそだと思おもう。 boku ga sore wa uso da to omou. Eu acho que isso é boato. A Partícula が aponta quem pensa: eu; A Partícula と marca o que se pensa, como as aspas: “Isso é mentira”. Tendo em mente como funciona o Verbo 思う, suas Partículas e suas Formas Verbais, analise calmamente as sentenças de exemplo abaixo. 地じ震しんが起おこると思おもっていませんでした。 jishin ga okoru to omotte imasen deshita. Não pensava que fosse acontecer um terremoto. あの時とき、死しぬかと思おもった。 ano toki, shinu ka to omotta. Naquele momento, pensei que fosse morrer. 思おもった OU 思おもっていた? Nas frases anteriores, tivemos duas formas de diferentes do uso do 思おもう no passado. 思おもった ou 思おもいました são utilizados para representar um pensamento pontual e único que aconteceu em um momento. Já 思おもっていた ou 思おもっていました são utilizados para representar um pensamento que durou por um tempo, algo que ficou na cabeça. É uma diferença de nuance muito sutil, mas que se torna cada vez mais natural à medida que você tem mais contato com a língua japonesa. MAIS FRASES DE EXEMPLO 自じ転てん車しゃで1時じ間かんがかかると思おもう。 jitensha de ichijikan ga kakaru to omou. Eu acho que, de bicicleta, leva-se 1 hora. 僕ぼくもそうだと思おもいます。 boku mo sou da to omoimasu. Eu também acho isso. あちらは山やま田ださんだと思おもいます。 achira wa yamada-san da to omoimasu. Acho que aquele é o Sr. Yamada. それは毒どくだと思おもいますか? sore wa doku da to omoimasu ka? Você acha que isso é venenoso? マリオさんはブラジルに来くると思おもう。 mario-san wa burajiru ni kuru to omou. Eu acho que o Mario virá para o Brasil. ● Expressando Decisões em Japonês com ことになる Recentemente, publicamos um material falando sobre a Estrutura ことにする, que é utilizada para expressar em Japonês decisões tomadas pelo falante. Hoje, aprenderemos sobre a Estrutura ことになる, que é utilizada para expressar decisões tomadas que não dependeram da vontade do falante, ou seja, o falante sofre as ações dessa decisão. NOTA SOBRE ESTRUTURAS Consideramos Estruturas no Japonês combinações de palavras que, juntas, como um único bloco, expressam um tipo de sentido em uma frase. Ou seja, muitas vezes, se analisarmos as palavras de uma Estrutura separadamente, podemos não entender o seu significado, porque o que importa é o sentido de todas juntas como um bloco. A Estrutura da aula de hoje, por exemplo, é composta pela palavra こと, que significa “Coisa” ou “Fato”, a Partícula に, e o Verbo なる, que significa “Tornar-se”. Se procurássemos o significado dessas palavras no dicionário, não entenderíamos que elas atuam juntas para expressar uma decisão do falante, por isso que tratamos Estruturas como um único bloco com uma função na frase. CONSTRUÇÃO Para utilizarmos a Estrutura ことになる, devemos posicioná-la logo após o verbo principal sobre o qual estamos falando. Por exemplo: 旅行りょこうする Viajar Se quiséssemos expressar que “foi decidido que irá viajar“, uma decisão que não coube ao falante, poderíamos dizer: 旅行りょこうすることになった。 Decidiu-se que vamos viajar. Lembrando que なる tornou-se なった devido à flexão do Verbo なる para o Passado, expressando que a decisão já foi tomada. SENTENÇAS DE EXEMPLO Com isso em mente e com o auxílio da vídeo-aula, analise calmamente as sentenças abaixo que utilizam a Estrutura ことになる. 明あし日たは田た中なか先せん生せいに会あうことになっています。 ashita wa tanaka-sensei ni au koto ni natte imasu. Amanhã, está planejado que vou me encontrar com o Prof. Tanaka. イタリアに転てん勤きんすることになった。 itaria ni tenkin suru koto ni natta. Foi decidido que serei transferido para a Itália. 車くるまは道みちの右みぎ側がわを走はしることになっている。 kuruma wa michi no migigawa wo hashiru koto ni natte iru. Está estabelecido que os carros correm pelo lado direito da pista. 私し立りつ大だい学がくへ行いくことになりました。 shiritsu daidaku e iku koto ni narimashita. Acabei indo para uma faculdade particular. そういうことになりました。 sou iu koto ni narimashita. Foi decidido assim. 健けん太たさんはこと仕し事ごとを辞やめることになった。 kenta-san wa kono shigoto wo yameru koto ni natta. Acabou sendo decidido que o Sr. Kenta vai sair deste trabalho. 今こ年とし日に本ほんに行いかないことになりました。 kotoshi nihon ni ikanai koto ni narimashita. Foi decidido que não vou ao Japão este ano. 冬ふゆに結けっ婚こんすることになった。 fuyu ni kekkon suru koto ni natta. Acabou que vou me casar no inverno Expressando Decisões em Japonês ことにする Imagine que você pergunte para um amigo o que ele pretende fazer nas férias do ano que vem, e ele diga: “Eu decidi ficar direto em casa.” Para expressar esse tipo de frase em Japonês, em que é dita uma decisão tomada pelo falante em fazer ou não uma ação, existe a Estrutura ことにする, e é sobre ela que estudaremos hoje. NOTA SOBRE ESTRUTURAS Consideramos Estruturas no Japonês combinações de palavras que, juntas, como um único bloco, expressam um tipo de sentido em uma frase. Ou seja, muitas vezes, se analisarmos as palavras de uma Estrutura separadamente, podemos não entender o seu significado, porque o que importa é o sentido de todas juntas como um bloco. A Estrutura da aula de hoje, por exemplo, é composta pela palavra こと, que significa “Coisa” ou “Fato”, a Partícula に, e o Verbo する, que significa “Fazer”. Se procurássemos o significado dessas palavras no dicionário, não entenderíamos que elas atuam juntas para expressar uma decisão do falante, por isso que tratamos Estruturas como um único bloco com uma função na frase. CONSTRUÇÃO Para utilizarmos a Estrutura ことにする, devemos posicioná-la logo após o verbo principal sobre o qual estamos falando. Por exemplo: 引ひっ越こしする Mudar-se O Verbo 引ひっ越こしする é utilizado para expressar mudança no sentido de endereço, mudança de casa. Se quiséssemos expressar que alguém “decidiu se mudar“, poderíamos dizer: 引ひっ越こしすることにした。 Decidiu se mudar. Lembrando que する tornou-se した devido à flexão do Verbo する para o Passado, expressando que o falante já fez a ação de tomar essa decisão. Veja mais exemplos: 食たべることにした。 Decidi comer. 電でん話わすることにしました。 Decidi ligar. 行いかないことにした。 Decidi não ir. Como você pode ver nesse último exemplo, também podemos utilizar Verbos na Negativa com a Estrutura ことにする, expressando assim que o falante “decidiu não fazer“ aquela ação. Lembra do exemplo do amigo que decidiu ficar em casa nas férias? Aquela frase poderia ser expressa em Japonês da seguinte forma: 休やすみはずっと家いえにいることにした。 yasumi wa zutto ie ni iru koto ni shita Nas férias, decidi ficar direto em casa. Temos o trecho 家いえにいる, que significa “Estar em casa”, ou “Ficar em casa”, seguido de ことにした, ou seja, o falante tomou a decisãode ficar em casa. SENTENÇAS DE EXEMPLO Com esses conceitos em mente e com o auxílio da vídeo-aula, analise calmamente as sentenças abaixo que utilizam a Estrutura ことにする. 早はやく起おきることにした。 hayaku okiru koto ni shita. Decidi acordar cedo. 医い学がくを勉べん強きょうしないことにしました。 igaku wo benkyou shinai koto ni shimashita. Resolvi que não vou estudar medicina. この仕し事ごとを続つづけることにした。 kono shigoto wo tsudzukeru koto ni shita. Resolvi que vou continuar este trabalho. 母はははタバコを止やめることにしました。 haha wa tabako wo yameru koto ni shimashita. Minha mãe decidiu parar de fumar. 来らい年ねんの春はるに結けっ婚こんすることにしました。 rainen no haru ni kekkon suru koto ni shimashita. Decidimos nos casar na primavera do ano que vem. 合ごう格かくするようにもっと勉べん強きょうすることにした。 goukaku suru you ni motto benkyou suru koto ni shita. Para ser aprovado, decidi estudar mais. 肉にくをあまり食たべないことにしている。 niku wo amari tabenai koto ni shite iru. Decidi não comer muita carne. Verbo 言う (iu) e Estrutura と言う (to iu) | “DIZER” em Japonês Algumas semanas atrás, fizemos uma aula falando sobre o Verbo 聞きく, que significa “Ouvir”, porém, também é utilizado em contextos que, em Português, utilizamos a palavra “Perguntar”. Com o bom feedback de vocês, seguindo a mesma linha de aula, hoje vamos conversar sobre o Verbo 言いう e a Estrutura と言いう, que significa “Dizer”, em Japonês. Observe esta frase, em Português mesmo: “Ela disse que foi ao shopping.” Perceba que em nenhum momento o falante dá certeza que a pessoa sobre a qual ele fala realmente foi ao shopping, ele apenas diz que ELA DISSE que foi ao shopping. Para expressar justamente esse tipo de frase em Japonês, em que expressamos algo que alguém disse, que utilizamos o Verbo 言いう. FORMAS VERBAIS Vamos conhecer primeiramente as formas do Verbo 言いう: Forma de Dicionário: 言いう Forma padrão do verbo, como é encontrado no dicionário e também é usado em contextos mais informais. Forma MASU: 言いいます Considerada forma mais polida do verbo, ou seja, para contextos mais formais. Forma MASU sem MASU: 言いい A Forma MASU sem o MASU, também chamada de Radical da Forma MASU é utilizada em construções verbais como a Forma TAI, Forma NASAI, entre outras. Forma TE: 言いって A forma verbal de uso mais amplo da língua japonesa, utilizada em inúmeras estruturas e construções verbais. Forma TA: 言いった Também chamada de Forma Conclusiva, demonstra ações concluídas, no passado ou no momento em que forem concluídas no futuro. PARTÍCULAS As Partículas que são utilizadas para formas frases com o Verbo 言いう são: Partícula が: Marca quem diz. Partícula に: Marca para quem é dito. Partícula と: Marca exatamente o que foi dito, como as aspas do Português. Por exemplo, observe a seguinte frase: アーティストが私わたしにこんにちはと言いった。 O artista disse “oi” para mim. A Partícula が aponta quem disse: o artista; A Partícula に aponta para quem foi dito: para mim; A Partícula と marca o que foi dito, como as aspas: “oi”. Você também poderá encontrar a Partícula を sendo usada para marcar o objeto que é disso, porém, não marca exatamente o que foi dito, como as aspas. Como no exemplo a seguir: 嘘うそを言いう。 Dizer uma mentira. Perceba que 嘘うそ, que significa “Mentira”, não é a palavra que foi dita, e sim o objeto. Para casos assim, a Partícula を também poderá ser encontrada. FRASES DE EXEMPLO Tendo em mente como funciona o Verbo 言いう, suas Partículas e suas Formas Verbais, analise calmamente as sentenças de exemplo abaixo. 仕し事ごとを辞やめると言いってる。 shigoto wo yameru to itteru. Está dizendo que vai sair do trabalho. 言いいたいことがある。 iitai koto ga aru. Tem algo que eu quero dizer. 友とも達だちは勉べん強きょうするのが好すきだと言いう。 tomodachi wa benkyou suru no ga suki da to iu. Meu amigo diz que gosta de estudar. 前まえ田ださんは今こん週しゅうは来こないと言いっていました。 maeda-san wa konshuu wa konai to itte imashita. O Sr. Maeda disse que não virá essa semana. 天てん気き予よ報ほうで、今きょ日うは雨あめが降ふると言いっていました。 tenki yohou de, kyou wa ame ga furu to itte imashita. Na previsão do tempo, disseram que hoje irá chover. そんなこと言いうな… son‘na koto iuna... Não diga esse tipo de coisa... Partícula は (WA) – Função de Contraste As Partículas são uma classe de letras e palavras na Língua Japonesa utilizadas para indicar a função de uma palavra na frase, ou a relação entre as palavras. Se você ainda não conhece as Partículas do Japonês, recomendo que comece a estudá-las através do Livro digital e gratuito “Desvendando a Língua Japonesa”. Nele, desvendamos as principais Partículas e estruturas da Língua Japonesa, e guiamos os estudantes de Japonês em seus primeiros passos no idioma. Em um Aula ao Vivo com alunos do Programa Japonês Online, conversamos sobre usos da Partícula は. Separamos essas funções em 3 principais: Indicar Tópico Principal Expressar Topicalização Expressar Contraste Neste artigo, focaremos na Partícula は com a função de Contraste em uma frase. FUNÇÃO DE CONTRASTE Basicamente, a Partícula は pode ser usada para expressar que um elemento da frase possuem alguma característica oposta a de outro elemento da frase. Para ficar mais claro, observe essas sentenças em Português: “Eu vou para São Paulo, mas para Minas, não vou.” “Este curry está gostoso, mas o arroz, não está“ “Eu gosto de maçã, mas não gosto de banana.” Nessa frase, destacamos em negrito as palavras que possuem características opostas. É justamente essa ideia de contraposição que podemos expressar através da Partícula は. Há duas formas de expressarmos essa ideia: Por um Contraste Explícito ou por um Contraste Implícito. CONTRASTE EXPLÍCITO Quando especificamos dentro da sentença todos os elementos que estão se contrapondo, temos um Contraste Explícito. Com o auxílio da aula em vídeo, analise calmamente os exemplos: 私わたしは肉にくが好すきだが、夫おっとは魚さかなが好すき。 Eu gosto de carne, mas meu marido gosta de peixe. 私わたしはリンゴが好すきけど、バナナは好すきじゃない。 Eu gosto de maçã, mas não gosto de banana. 私わたしは肉にくはスーパーで買かい、果くだ物ものは八や百お屋やで買かう。 Eu compro carne no mercado, e frutas na quitanda. 私わたしはサンパウロへ行いくけど、リオへは行いかない。 Eu vou a São Paulo, mas não vou ao Rio. CONTRASTE IMPLÍCITO Quando os dois termos que possuem característica opostas já são conhecidos pelo ouvinte, seja pelo contexto, ou por terem sido citados previamente, um deles pode ser ocultado. Quando expressamos dessa forma, fica subentendido que o termo que não foi citado possui uma característica oposta à do termo que foi citado. Para ficar mais claro, veja os exemplos: 子こ供どもたちはカレーは作つくっています。 O curry, as crianças estão preparando. (Mas o arroz, não.) 私わたしはアメリカには行いかない。 Aos Estados Unidos, eu não vou. (Mas a outro lugar, sim.) 私わたしはリンゴは好すきです。 De maçã, eu gosto. (Mas de outra fruta, não.) Partícula は (WA) – Função de Topicalização As Partículas são uma classe de letras e palavras na Língua Japonesa utilizadas para indicar a função de uma palavra na frase, ou a relação entre as palavras. Se você ainda não conhece as Partículas do Japonês, recomendo que comece a estudá-las através do Livro digital e gratuito “Desvendando a Língua Japonesa”. Nele, desvendamos as principais Partículas e estruturas da Língua Japonesa, e guiamos os estudantes de Japonês em seus primeiros passos no idioma. Em um Aula ao Vivo com alunos do Programa Japonês Online, conversamos sobre usos da Partícula は. Separamos essas funções em 3 principais: Indicar Tópico Principal Expressar Topicalização Expressar Contraste Neste artigo, focaremos na Partícula は com a função de Topicalização em uma frase. FUNÇÃO DE TOPICALIZAÇÃO Quando queremos indicar o Objeto de um verbo em uma frase, ou seja, o elemento da frase que sofre alguma ação, utilizamos, geralmente a Partícula を. Por exemplo: さしみを食たべる。 Como sashimi. Nessa sentença, o Sashimi está sofrendo a ação do Verbo 食たべる, que significa “Comer”, por isso vem acompanhada pela Partícula を. Caso quiséssemos dar ênfase ao sashimi, tornando-o assunto principal da minha sentença, podemos trocar a Partícula を pela Partícula は: さしみは食たべる。Sashimi, eu como. Quando fazemos isso, passamos a direcionar os holofotes da nossa frase para o objeto que está sofrendo a ação. Outro exemplo: 手て紙がみを書かく。 Escrevo uma carta. 手て紙がみは書かく。 A carta, vou escrever. Novamente, com a Partícula は, a palavra 手て紙がみ, que significa “Carta” passou a ser o destaque da frase, o tópico principal. E é esse tipo de uso da Partícula は no objeto do verbo que chamamos de função de Topicalização. MAIS EXEMPLOS Com isso em mente, observe as sentenças abaixo, comparando a nuance que acontece quando indicamos o objeto com a Partícula を ou com a Partícula は. 私わたしはこのパンを食たべる。 Eu vou comer este pão. このパンは私わたしは食たべます。 Este pão, eu vou comer. お父とうさんはこの歌うたを歌うたう。 Meu pai vai cantar esta música. この歌はお父さんは歌う。 Esta música, meu pai vai cantar. Partícula へ (E) Hoje vamos conversar sobre a Partícula へ, que tem a função de indicar a direção de uma ação, a direção de um movimento. LEITURA DA PARTÍCULA へ Apesar de ser escrita como a letra へ, do HIRAGANA, que é lida “HE”, sempre que ela atuar como partícula, sera lida como “E”, com um som exatamente igual ao da letra え. Um caso semelhante ocorre com a letra は, que é lida “HA”, em todas as palavras que ela compõe, porém, quando essa letra atua como partícula, e somente nesse caso, ela é lida “WA”. Mas fique tranquilo quanto a essa diferença de leitura, pois não será problema reconhecer quando essa letra atua como partícula ou quando faz parte de outra palavra. EXEMPLO SIMPLES Para começar a entender a aplicação da Partícula へ, vamos a um exemplo bem simples de seu uso: 学校がっこうへ行いく Ir à escola A palavra 学校がっこう, que significa “Escola” está sendo acompanhada pela Partícula へ, indicando que a escola é a direção do verbo 行いく, que significa “Ir”. へ OU に? Talvez veio à sua cabeça que o exemplo acima poderia ser escrito com a Partícula に, ficando: 学校がっこうに行いく Ir à escola Utilizando a Partícula に nesse caso, o sentido permaneceu exatamente o mesmo. A escola é o destino do movimento de “Ir”. Em suma, para todos os verbos de movimento, as Partículas に e へ são sim intercambiáveis, ou seja, ambas podem ser utilizadas sem nenhum problema, a frase será igualmente compreendida. Porém, isso se aplica somente aos verbos de movimento! A Partícula に possui inúmeros usos na língua japonesa, e esse é somente um deles. Então lembre-se: Podemos trocar a Partícula へ pela Partícula に sem perder o sentido da frase. Porém, nem sempre podemos trocar a Partícula に pela Partícula へ, pelo fato de a Partícula に possuir inúmeros usos, então isso se aplica somente aos verbos de movimento! UMA LEVE DIFERENÇA A critério de curiosidade, existe sim uma leve diferença de nunca quando representamos o destino de um verbo de movimento com a Partícula へ ou com a Partícula に. Essa diferença é extremamente intuitiva entre os falantes nativos, portanto, não apegue-se a essa regra, essa é somente uma tendência de fala, e o feeling para utilizar uma partícula ou outra se tornará cada vez mais natural para você a medida que tem contato com mais frases e conteúdo em japonês. Basicamente: Quando o foco da fala é o trajeto até o local, a direção, é mais comum o uso da Partícula へ; Quando o foco da fala é o ponto de destino propriamente dito, é mais comum o uso da Partícula に. Por exemplo, observe a sentença a seguir: 明日あした、大阪おおさかに行いく。 Amanhã vou a Osaka. Nesse caso, Osaka está sendo seguida pela Partícula に, passando a ideia de que Osaka como ponto de destino é o foco da fala. 明日あした、大阪おおさかへ行いく。 Amanhã vou a Osaka. Já nesse caso, com a Partícula へ, o interlocutor naturalmente direciona os holofotes da sentença ao trajeto do local de partida até Osaka, ou seja, na direção que ele tomará rumo a Osaka, e não somente no ponto final. Novamente, essa diferença é extremamente intuitiva. Não se preocupe em quando usar uma ou outra. Pois a mensagem que será passada, no fim das contas, é a mesma. Então, quanto mais contato tiver com a língua, mais natural se tornará a escolha de uma ou outra. HISTÓRIAS CURTAS Entendido o conceito de que a Partícula へ indica a direção de uma ação ou de um movimento, vamos a mais exemplos com pequenas contextualizações, para fixar seu uso. ESCREVENDO UMA CARTA Imagine que você escreve uma carta para o seu avô, e escreve na parte de fora da carta a mensagem: おじいさんへ Para o vovô Nesse caso, um verbo não foi explicitado, porém entende-se que a direção da carta é o vovô, que está sendo indicado pela Partícula へ CHEGANDO NO JAPÃO Agora imagine que você viajou para o Japão, e chegando lá, lê nas placas do aeroporto, ou alguém te recebe, dizendo: 日に本ほんへようこそ! Bem vindo(a) ao Japão! ようこそ é uma expressão extremamente comum para se receber alguém em um novo ambiente, como o “Bem-vindo”, do português. E as Partículas へ e に são utilizadas para indicar este ambiente em que a pessoa chegou. MAIS SENTENÇAS ジョンさんは昨き日のうカナダへ出しゅっ発ぱつした。 O John partiu ontem para o Canadá. こっちへ来きなさい。 Venha para cá. コンビニへお菓か子しを買かいに行いった。 Fui à loja de conveniência comprar guloseimas. 来らい年ねん一ひと人りで日に本ほんへ行いきます。 Ano que vem vou ao Japão sozinho. うちへ帰かえらないといけない。 Preciso ir para casa. PARTÍCULA へ+の Um outro caso de uso da Partícula へ é, quando o elemento que está tendo a direção indicada não é um verbo, e sim um substantivo. Nesse caso, é necessário usar também a Partícula の para ligar a Partícula へ a esse substantivo. Veja esses exemplo: 平へい和わへの道みち Caminho para a paz Perceba que a palavra 道みち, que significa “Caminho”, é um substantivo, e não um verbo, logo é necessário usarmos essa construção de partículas への para fazer a ligação. Veja mais exemplos: コリント人じんへの手て紙がみ Carta aos Coríntios あなた自じ身しんへの投とう資しをしてください。 Faça investimentos em você mesmo. 町まちへの入いり口ぐち Entrada para a cidade YAHARI (やはり) | Aconteceu como esperado Vamos analisar esses seguintes exemplos, em português mesmo: Ahh! É exatamente como eu pensei. Esse aqui é definitivamente o melhor prato de ramen que você irá comer. Esse cara é realmente um gênio! Perceba que essas palavras em destaque alteram um pouco a entonação da sua fala, demonstrando mais confiança, sentimento, mesmo que o sentido da frase como um todo não seja mudado! Palavras desse gênero existem na língua portuguesa, existem no japonês, e hoje aprenderemos sobre uma delas, a palavra やはり (YAHARI), também usada como やっぱり (YAPPARI)! O QUE SIGNIFICA? Em essência, やはり, ou やっぱり, demonstra que algo continua na mesma situação que estava antes, ou seja, permanece no mesmo estado, sem nenhum tipo de mudança. やはり tende a ser utilizada em contextos mais formais, enquanto que やっぱり em contextos mais informais. Por exemplo, veja esta sentença: Ahh, é exatamente como eu pensei. Essa ideia poderia ser expressada em japonês desta forma: あぁ、やっぱりそうだね。 O falante possuía uma expectativa, e essa expectativa foi atingida da forma que era esperado, e é exatamente esse sentido que やっぱり traz para a sentença. HISTÓRIAS CURTAS Para entender bem como se comporta essa palavra, vamos analisar algumas frases de exemplo em histórias curtas. Imagine as cenas a seguir, e veja como NO RESTAURANTE Imagine que você vai a um restaurante que possui a fama de possuir um ótimo curry, que é um prato típico japonês. Você prova o curry, e chega à conclusão de que o prato é realmente bom, e diz: このカレーはやっぱり美お味いしいね。 Este curry é definitivamente saboroso, né? Tendo gostado do prato, você resolve voltar e ainda leva um amigo com você! Ele prova, e você pergunta: やっぱり美お味いしいね? É bom mesmo, não é? NA REUNIÃO DO TRABALHO Imagine que está em uma reunião do trabalho, em que após muito debate, todos chegam em um acordo. Menos aquele colega, que tem fama de ser do contra! Você só consegue pensar: やっぱり彼かれ一ひと人り反はん対たいだった。 Como era de se esperar, ele foi o único do contra. A discussão segue rolando por causa disso. E quando todos pensavamque não haveria uma solução, uma colega de trabalho que estava ouvindo tudo e ficou só pensando, traz uma solução matadora! “Ela é mesmo um gênio”, você diz. やっぱり天てん才さいだなぁ! É realmente um gênio! MAIS SENTENÇAS É a sua vez! Procure identificar o sentido trazido por やはり ou やっぱり nas frases a seguir, e lembre-se sempre que significado e tradução são coisas diferentes. Às vezes, você pode sentir que traria para as sentenças uma tradução diferente da que está aqui, e não tem problema algum nisso! O importante é entender o significado que a palavra carrega! =) やはり、今け朝さも暑あつかった。 Esta manhã também foi quente, como esperado. 鈴すず木きさんはやっぱり行いかないことにしました。 O Sr. Suzuki está totalmente decidido em não ir. やっぱり何なにかが違ちがう。 Certamente há algo de errado. やっぱり、嘘うそだった。 Como imaginávamos, era mentira. やはりいつもの道みちを通とおって帰かえろう。 Certamente vou pegar o mesmo caminho de sempre para voltar. Verbo 聞く (KIKU) – OUVIR e PERGUNTAR em Japonês Hoje vamos conversar sobre um verbo em específico da língua japonesa: O Verbo 聞きく. Nosso objetivo é mostrar como o estudo de uma coisa simples, pequena e bem fragmentada pode te ajudar a encarar o aprendizado de outros verbos, partículas ou conceitos da língua japonesa. SIGNIFICADO E TRADUÇÃO Em diversas aulas, reforçamos que significado é diferente de tradução. E o verbo 聞きく é um bom exemplo disso: Significa “Ouvir”, porém, também é aplicado em muitos contextos que, ao serem traduzidos para o português, é traduzido como “Perguntar”. E a essência disso é que quando perguntamos para alguém, queremos ouvir daquela pessoa. É dessa forma que os japoneses raciocinam nessa situação. E isso não acontece só com o este verbo. Veja o verbo 教おしえる, que significa “Ensinar”, nesse exemplo: 電でん話わ番ばん号ごうを教おしえてねぇ… Me passe seu número de telefone. Apesar de significar “Ensinar”, em situações em que se pede o número de telefone de alguém, este verbo é utilizado. Sendo que, no português, utilizamos o verbo “Passar” nessa situação. Então, para que seu processo de estudo se torne mais tranquilo. Sempre lembre desses dois conceitos: Significado é diferente de Tradução: Uma palavra sempre terá um único sentido, sempre carregará um significado. Porém, ao traduzirmos essa palavra ou a frase que possui essa palavra para uma outra língua, adaptações são feitas para que a tradução siga a linha de raciocínio da língua para a qual se está traduzindo. Línguas diferentes raciocinam de formas diferentes: Devemos sempre absorver as construções de frases de uma segunda língua seguindo a linha de raciocínio desta língua. Importante nos limparmos de como raciocinamos na nossa própria língua no momento de estudar e construir frases em japonês ou qualquer outra língua que estamos estudando. FORMAS DO VERBO 聞きく Vamos ver como o Verbo 聞きく se comporta em algumas das principais formas verbais: Forma de Dicionário: 聞きく Forma padrão do verbo, como é encontrado no dicionário e também é usado em contextos mais informais. Forma MASU: 聞ききます Considerada forma mais polida do verbo, ou seja, para contextos mais formais. Forma MASU sem MASU: 聞きき A Forma MASU sem o MASU, também chamada de Radical da Forma MASU é utilizada em construções verbais como a Forma TAI, Forma NASAI, entre outras. Forma TE: 聞きいて A forma verbal de uso mais amplo da língua japonesa, utilizada em inúmeras estruturas e construções verbais. Veja um pouco sobre a Forma TE no nosso artigo aqui do blog. Forma TA: 聞きいた Também chamada de Forma Conclusiva, demonstra ações concluídas, no passado ou no momento em que forem concluídas no futuro. PARTÍCULAS Frases com o Verbo 聞きく são construídas com diferentes partículas, que transmitem diferentes aplicações do mesmo verbo. Para se estudar verbos e suas partículas utilizadas, o conceito de Aprender em Blocos é muito útil: Aprendemos como um verbo em específico se comporta com as partículas, invés de procurar somente por explicações gerais de cada partícula. Isso nos permite criar um alicerce profundo de compreensão da língua que nos ajuda a notar cada vez mais os padrões da língua e como os verbos e partículas se comportam e se relacionam. PARTÍCULA を A Partícula を é utilizada com o Verbo 聞く para se indicar o objeto que está sendo escutado: スピーチを聴きく。 Ouvir o discurso. PARTÍCULA と A Partícula と traz especificidade ao que foi escutado, como se quotasse um trecho específico de fala que foi escutado: お父とうさんが亡なくなったと聞きいた。 Ouvi dizer que “o pai faleceu”. PARTÍCULA に A Partícula に é utilizada nos contextos que traduzimos o Verbo 聞く no português como “Perguntar”, pois ela indica a quem se pergunta, ou seja, de quem queremos ouvir: 店てん長に聞きいてください。 Pergunte ao gerente, por favor. KANJIS UTILIZADOS Você deve ter percebido que ao longo deste material, utilizamos dois tipos diferentes de kanji para escrevê-lo. Veja a diferença: Importante: A regra a seguir não se trata de uma matemática absoluta, e sim de uma tendência. Então, não se assuste se vir casos que fujam desse padrão, pois línguas são vivas e estão sempre em constante evolução. 聞きく O verbo é escrito como 聞きく quando se trata de um contexto em que se ouviu independentemente da vontade do falante, ou seja, uma ação involuntária de ouvir: 嫌いやな噂うわさを聞ききました。 Ouvi um boato desagradável. 聴きく Já quando se trata de uma ação voluntária de ouvir, a escrita 聴きく é comumente utilizada: スマホでジャズを聴きく。 Escutar jazz no celular. MAIS SENTENÇAS Estude o que aprendemos neste material através de diversas sentenças de exemplo! 毎まい日にちラジオで音おん楽がくを聴きく。 Ouço música no rádio todos os dias. あの人ひとは先せん生せいかも。ちょっと聞きいてくる。 Acho que aquela pessoa é professora. Vou perguntar e já volto. なんで聞きくの? Por que a pergunta? ちょっと騒さわがしかったけど、聞きくことができた。 Estava um pouco barulhento, mas dava para ouvir. あなたに聞ききたいことがあります。 Há uma coisa que quero perguntar para você. その講こう演えん会かいを聴きくつもりです。 Pretendo assistir a essa palestra. それは嘘うそだと聞きいた。 Ouvi que isso é mentira. 人ひとの意い見けんを聞きかないとね。 Precisamos ouvir a opinião das pessoas. NANIKA, DOKOKA, ITSUKA e DAREKA – 4 Palavras Úteis em Japonês Vamos aprender hoje quatro palavras muito simples, mas amplamente utilizadas na língua japonesa, são elas: なにか, どこか, いつか e だれか. A construção dessas palavras é feita da seguinte forma: なに → なにか O que → Alguma coisa どこ → どこか Onde → Algum lugar いつ → いつか Quando → Algum momento だれ → だれか Quem → Alguém A adição da sílaba か às palavras なに, どこ, いつ e だれ retira a especificidade da palavra. Por isso, “Onde” torna-se “Algum lugar”, e “Quem” torna-se “Alguém”, por exemplo. SENTENÇAS Vamos ver algumas sentenças de exemplo utilizando essas palavras: なにか食たべませんか。 Não gostaria de comer alguma coisa? どこかへ行いきましょう。 Vamos a algum lugar. いつか日に本ほんに行いきたいです。 Um dia quero ir ao Japão. だれか助たすけてください。 Alguém me salve, por favor. Exemplificando ações com たり~たりする Imagine que alguém te pergunta o que você faz aos finais de semana, e você lista algumas das atividades dizendo “Durmo até tarde, jogo videogame e leio um livro”. Para esse tipo de frase em que são listadas ações de um mesmo contexto que existe a estrutura たり~たりする. Veja um exemplo dessa estrutura sendo aplicada: 遅おそくまで寝ねたり、ゲームをしたり、本ほんを読よんだりします。 Durmo até tarde, jogo videogame, leio um livro (entre outras coisas). A presença da Forma TARI na sentença indica ao ouvinte ou ao leitor que se trata de uma exemplificação de ações, deixando aberta a possibilidade de haver ainda outras ações não citadas, mas que pertencem a esse mesmo contexto. CONSTRUÇÃO GRAMATICAL A construção da Forma TARI consiste em: Passar o verbo para a Forma Conclusiva (Forma TA) Adicionar o RI ao verbo Adicionar o SURU ao final da sentença Veja alguns verbos sendo passados para a Forma TARI: VERBO “FALAR”: 話はなす → 話はなした → 話はなしたり VERBO “COMER”: 食たべる → 食たべた → 食たべたり VERBO “FAZER”: する → した → したり VERBO “NADAR”: 泳およぐ → 泳およいだ → 泳およいだり SENTENÇAS Vamos fixar a aplicação dessa estrutura atravésde mais frases de exemplo. IMPORTANTE! Caso queira mudar a flexão verbal da sentença, para torná-la polida através da Forma MASU, por exemplo, ou colocá-la Forma Negativa, Forma Potencial, ou outras, a mudança será feita no する do final da sentença, e o sentido trazido por essa flexão será adotado por todos os elementos da sentença. 遅おそくまで寝ねたり、ゲームをしたり、本ほんを読よんだりしました。 Durmi até tarde, joguei videogame, li um livro (entre outras coisas). ギャンブルをしたり、お酒さけを飲のんだり、タバコを吸すったりしません。 Não pratico jogos de azar, não bebo álcool, não fumo (ou faço outras coisas do gênero). 時じ間かんがないのでゲームをしたり、好すきな本ほんを読よんだりできません。 Como não tenho tempo, não consigo jogar videogame, ler livros que gosto (entre outras coisas). É mais comum que você encontre essa estrutura sendo aplicada com dois ou três verbos, porém, situações em que somente um verbo é utilizado também podem ser encontradas: 本ほんを読よんだりする。 Leio um livro (entre outras coisas). Estrutura NASAI (なさい) Imagine que você possui um filho pequeno que está enrolando para terminar de comer e você quer pedir para que ele termine logo, de forma mais rígida e enérgica. Ou que você tem um cargo alto em uma empresa, e precisa solicitar à sua equipe o envio de alguns relatórios muito importantes e cruciais, por isso quer dar uma entonação de rigidez e deixar bem claro no seu modo de falar a importância dessa tarefa. Para contextos assim, usamos a Estrutura なさい, que demonstra firmeza no pedido que está sendo feito, mas ainda mantém certo nível de polidez na fala. CONSTRUÇÃO GRAMATICAL A Forma NASAI é aplicada nos verbos, e sua construção consiste em: Passar o verbo para a Forma MASU Retirar o MASU Adicionar o NASAI Por exemplo, veja a estrutura sendo aplicada no verbo 食たべる, que significa “Comer”: 食たべる → 食たべます → 食たべ → 食たべなさい Com a aplicação da estrutura, o verbo deixou de significar simplesmente “Comer” e passou a carregar o sentido de pedido: “Coma”. Outros exemplos de verbos: する → します → し → しなさい Fazer → Faça 急いそぐ → 急いそぎます → 急いそぎ → 急いそぎなさい Apressar → Apresse 行いく → 行いきます → 行いき → 行いきなさい Ir → Vá SENTENÇAS Estude o funcionamento e a aplicação da Forma NASAI através das sentenças de exemplo. 早はやくしなさい。 Faça (isso) rápido. ちょっと待まちなさい。 Espere um pouco. もっと野や菜さいを食たべなさい。 Coma mais verduras. 明あし日たまでにレポートを提てい出しゅつしなさい。 Entregue o relatório até amanhã. 電でん気きを消けしなさい。 Apague a luz. 弟おとうとをいじめるのはやめなさい! Pare de atormentar seu irmão mais novo! あの箱はこを肩かたにのせて運はこびなさい。 Coloque aquela caixa no ombro e carregue-a. 今いますぐ宿しゅく題だいをしなさい! Faça a lição de casa imediatamente! あそこに座すわりなさい! Sente-se ali! FORMA REDUZIDA E MAIS INFORMAL Em uma situação mais casual, também é possível ouvir uma versão mais reduzida do なさ い, em que o さい é omitido. Veja esses exemplos: この本ほん読よみな。 Leia este livro. 早はや起おきな! Levante cedo! キッチンはめちゃくちゃだから、すぐ片かた付づけな。 A cozinha está uma bagunça, então arrume logo. ATENÇÃO! NÃO CONFUNDA! Ao ver ou utilizar a forma reduzida de なさい, sem o さい, tome cuidado para não confundir com uma outra forma verbal em que, ao ser adicionado o な ao verbo na forma de dicionário, ele se torna um pedido na negação, e com teor muito informal, até mesmo um pouco rude. Por exemplo: 来くるな! Não venha! Lembre-se, Forma NASAI é utilizada com os verbos na Forma MASU, sem o MASU, ou seja com o radical do verbo. Fazendo perguntas em japonês postPerguntasEmJapones-blog Hoje aprenderemos como fazer perguntas em japonês, algo indispensável para uma boa comunicação neste idioma. USANDO O か A regra padrão é que se use o か no final de uma frase para caracterizá-la como pergunta. Com essa pequena providência, pode-se, por exemplo, também transformar uma afirmação em pergunta. Por exemplo: これは携けい帯たい電でん話わです。 Isto é um telefone celular. (afirmação) これは携けい帯たい電でん話わですか。 Isto é um telefone celular? (pergunta) Mais exemplos: 病びょう院いんはどこですか。 Onde fica o hospital? 分わかりましたか。 Entendeu? 何なん歳さいですか。 Qual a sua idade? 私わたしが好すきですか。 Você gosta de mim? É importante notar que o か pode soar um pouco se usado com um verbo em sua forma coloquial. Por isso, o ideal é sempre usá-lo após um verbo na forma ます, ou após um です. Do contrário, ele pode ter uma conotação um tanto grosseira. USANDO の E のか Às vezes, se usa o の ou mesmo のか no final da frase para caracterizar como pergunta. Esse uso do の indica que a pessoa, ao fazer a pergunta, está buscando por uma explicação ou uma justificativa. Respostas também são dadas com の no final e significam exatamente uma tentativa de explicação ou justificativa. Quando usar の como pergunta, acrescente um ponto de interrogação, pois o の não expressa necessariamente uma pergunta. Exemplos: どこにるの? Onde você está? どこか痛いたいの? Onde dói? 彼かの女じょは何なにか欲ほしいの? Ela quer alguma coisa? ここから遠とおいのか? É longe daqui? NA LÍNGUA FALADA Os exemplos mencionados acima são bastante úteis para a língua escrita, mas na língua falada as coisas são um pouco diferentes. É muito comum fazer perguntas sem o uso de か ou の. O que caracteriza o questionamento é o tom de voz inserido na pergunta, deixando claro pela entonação que há uma dúvida. Exatamente da mesma forma que em português. Esse provavelmente é o ponto principal. A entonação da voz é o que determina a caracterização ou não de uma pergunta. GOSTOU? AGORA É HORA DE APRENDER MAIS JAPONÊS! Gostou do artigo? Tem algum conhecimento para compartilhar? Você pode deixar o seu comentário abaixo ou inserir o seu e-mail para receber nosso livro digital Desvendando a Língua Japonesa, e assim começar a aprender japonês agora mesmo! Frases negativas postFrasesNegativas-blog Hoje aprenderemos algo básico, porém indispensável: criar frases negativas em japonês. O USO DO じゃない Uma das formas mais comuns de se criar uma frase negativa (ou passar uma frase afirmativa para o negativo) é o uso do じゃない. Por exemplo: これは車くるま Isto é um carro. Para dizer que não é um carro, basta acrescentar o じゃない. これは車くるまじゃない Isto não é um carro. Mais exemplos: あれは傘かさじゃない Aquilo não é um guarda-chuva. 私わたしは日に本ほん人じんじゃない Não sou japonês. これは質しつ問もんじゃない Isto não é uma pergunta ではない E ではありません Outra forma de deixar uma frase negativa, com uso igual ao do じゃない é usar ではない e ではありません. Enquanto じゃない é um pouco mais informal, ではない é um pouco mais formal, e ではあ りません é ainda mais formal. Exemplos: あいつはブラジル人じんではない Ele não é brasileiro. 僕ぼくの名な前まえは山やま田だではありません Meu nome não é Yamada. それは私わたしの携けい帯たい ではない Esse não é meu celular. 私わたしは医い者しゃではありません Não sou médico