Prévia do material em texto
F orm ato: 137m m x 190m m MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. Rua Gibraltar, 172 - Santo Amaro CEP 04755-070 - São Paulo - SP - Brasil Tel.: (11) 3254-8111 Megôhmetro digital de até 15 kV Manual de uso MD15KVR Megôhmetro digital de até 15.000 V Manual de uso GF-2057RF © 2017 MEGABRAS. Todos os direitos reservados. 3 Precauções de segurança O manual de instruções e suas respectivas precauções de segurança devem ser lidos e compreendidos antes da utilização do equipamento. As precauções de segurança e normas de segurança para o trabalho com alta tensão devem ser rigorosamente respeitadas. As tensões geradas por este equipamento são perigosas. Nunca conecte ou desconecte os cabos de teste com o megôhmetro em funcionamento ou quando o indicador luminoso de alta tensão estiver aceso. Se houver necessidade de modificar as conexões, elas devem ser feitas com o equipamento desligado e com os potenciais descarregados (LED de alta tensão apagado). Evite fazer curto-circuito entre os bornes de saída de alta tensão e os bornes R ou GUARD quando o megôhmetro estiver funcionando. Além de ser perigoso, pode provocar a ação do fusível do equipamento. Antes de conectar o megôhmetro, verifique que não existam potenciais perigosos no elemento a ser testado. O painel do equipamento, bornes e conectores devem ser mantidos secos e limpos. Utilize somente acessórios / peças de reposição fornecidas pelo fabricante. Este equipamento deve ser operado unicamente por pessoas qualificadas e devidamente treinadas, respeitando rigorosamente as normas de segurança pertinentes. 4 Símbolos utilizados no equipamento Cuidado, risco de choque elétrico. Cuidado, referência no Manual de uso. O equipamento está em conformidade com as diretrizes da U.E. Bateria Impressora Dupla isolação Backlight Categoria de medição III A lixeira com duas linhas sobrepostas significa que, na União Europeia, o produto deverá ser objeto de uma recolhida seletiva de resíduos para a reciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos conforme com a diretiva WEEE 2002/96/CE. Não utilize em sistemas de distribuição com tensão superior a 1100 V (fase a fase) 5 Categorias de medição (CAT) CAT II Aplica-se em circuitos de ensaio e medição conectados diretamente a pontos de utilização (bases de tomada e pontos similares) da instalação da rede de baixa tensão. CAT III Aplica-se em circuitos de ensaio e medição conectados na área de distribuição da instalação da rede de baixa tensão dos edifícios/casas. CAT IV Aplica-se em circuitos de ensaio e medição conectados na fonte da instalação da rede de baixa tensão dos edifícios/casa. Bluetooth 6 Agência Nacional de Telecomunicações 01847-15-07930 Este produto contém a placa BTA48i código de homologação ANATEL 01847-15-07930 Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência em sistemas devidamente autorizados. Este equipamento está homologado pela ANATEL de acordo com os procedimentos regulamentados pela Resolução, 242/2000 e atende aos requisitos técnicos aplicados. Para consultas, visite: www.anatel.gov.br. Índice 1. Descrição...............................................................................................................9 2. Conexões e itens do painel..................................................................................10 2.1. Teclado..........................................................................................................11 2.2. Display..........................................................................................................13 3. Bateria e recarga..................................................................................................14 4. Conectando o MD15KVR.....................................................................................15 4.1. Uso do borne “Guard” (G)............................................................................17 5. Configurações......................................................................................................18 5.1. Como navegar pelo MENU..........................................................................18 5.2. Configuração dos modos de medição..........................................................19 5.2.1. Modo manual........................................................................................19 5.2.2. Modo temporizado (timer).....................................................................20 5.2.3. Modo SVT (degraus de tensão)............................................................21 5.2.4. Modo rampa..........................................................................................23 5.2.5. Parâmetros comuns..............................................................................24 5.2.5.1. Resistência mínima (modo passa / não passa)............................24 5.2.5.2. Tensão máxima.............................................................................25 5.2.5.3. PI – Índice de polarização.............................................................25 5.2.5.4. DAI – Índice de absorção dielétrica..............................................26 5.2.6. Ensaio DD (Dielectric Discharge).........................................................27 5.2.7. Ensaio de Capacitância........................................................................28 5.3. Configuração do equipamento.....................................................................29 5.3.1. Configuração de idioma........................................................................29 5.3.2. Configuração do formato da data.........................................................29 5.3.3. Configuração do formato da hora.........................................................30 5.3.4. Ajustando a data...................................................................................30 5.3.5. Ajustando a hora...................................................................................31 5.3.6. Selecionando a interação com a luz de fundo (backlight)....................32 5.3.7. Ajustando a luz de fundo (backlight).....................................................32 5.3.8. Informações do equipamento...............................................................33 5.4. Memória........................................................................................................34 5.4.1. Uso de memória....................................................................................34 5.4.2. Apagar...................................................................................................34 6. Realizando ensaios..............................................................................................35 6.1. Ensaio Manual..............................................................................................35 6.2. Ensaio temporizado (timer)..........................................................................37 6.3. Ensaio de degraus de tensão (SVT)............................................................38 6.4. Ensaio rampa...............................................................................................40 7 6.5. Ensaio de limite (passa / não passa)...........................................................41 7. Outras funções.....................................................................................................42 7.1. Backlight.......................................................................................................42 7.2. Filtro..............................................................................................................42 7.3. Voltímetro CC/CA True RMS........................................................................42 7.4. Medição da corrente de fuga........................................................................42 7.5. Hold..............................................................................................................427.6. Verificação do estado da bateria..................................................................43 7.7. Auto-desligamento........................................................................................43 8. Software...............................................................................................................44 8.1. Drivers USB..................................................................................................44 8.2. MegaLogg2...................................................................................................44 9. Controle remoto...................................................................................................45 10. Impressora.........................................................................................................47 11. Limpeza..............................................................................................................47 12. Especificações técnicas.....................................................................................48 13. Boletim técnico 32..............................................................................................51 14. Termo de Garantia.............................................................................................54 8 1. Descrição O megôhmetro digital modelo MD15KVR utiliza uma tecnologia experimentada, de grande eficácia, que fornece medições confiáveis, seguras e precisas de resistências de isolação de até 15 TΩ @ 15 kV, com 4 tensões de prova pré-selecionadas: 500 V - 5 kV - 10 kV - 15 kV. Tensões entre 50 V a 15.000 V podem ser selecionadas em passos de 25 V ou 500 V. O equipamento é controlado por microprocessador, o que facilita sua operação e permite a introdução de funções avançadas: seleção automática da escala mais adequada, memória para até 16.000 valores medidos, voltímetro CA/CC, medição automática dos índices de polarização e de absorção dielétrica, medição da corrente de fuga e da capacitância, “timer” para programar a duração da medição de resistência, “limite” programável para ensaios “passa / não passa”, teste de degraus de tensão, ensaio de rampa, impressora incorporada, relógio em tempo real e calendário para identificação das medições. Seu cronômetro incorporado mede o tempo decorrido de cada medição. A interface USB permite a comunicação do equipamento com um PC para transmitir os dados previamente guardados. Um software, o MegaLogg2, analisa os resultados e os apresenta por meio de gráficos e tabelas, gerando automaticamente relatórios dos ensaios realizados. A impressora incorporada registra em papel os valores a cada 15 segundos, como documento das medições realizadas. O equipamento alimenta-se mediante uma bateria recarregável LFP interna. Pelas suas características construtivas este instrumento é robusto, com excelente desempenho nos trabalhos de campo, em condições ambientais rigorosas, típicas das regiões tropicais com temperaturas e umidade extremas. 9 2. Conexões e itens do painel Display Entrada de alimentação Porta de comunicação USB LED de ALTA TENSÃO LED do carregador de bateria Teclado Chave Liga/Desliga Impressora térmica Borne de saída de tensão (-V) Borne Guard (G) Borne de referência zero (+R) Seletor giratório 10 2.1. Teclado Tecla Função LED Impressora - ativa/desativa a impressora Indica impressora ligada Hold - congela o último valor medido no display Indica função “hold” ativada Bateria - exibe o estado de carga da bateria no display – Filtro - minimiza a influência de resistências parasitas no resultado da medição Indica função filtro ativada Backlight - ativa a iluminação do display – Quando ativado, permite selecionar a tensão de teste Tensão de teste pode ser alterada Ativa a seleção de tensão em passos de 25 V Passos de 25 V ativado Ativa a seleção de tensão em passos de 500 V Passos de 500 V ativado 11 Tecla de seleção rápida de tensão de teste de 500 V – Tecla de seleção rápida de tensão de teste de 5 kV – Tecla de seleção rápida de tensão de teste de 10 kV – Tecla de seleção rápida de tensão de teste de 15 kV – Permite acessar o MENU de configuração do equipamento – Start - inicia o ensaio Ensaio em andamento Stop - interrompe o ensaio / fecha o MENU de configurações – Abre o submenu selecionado / confirma o valor configurado – Cancela a configuração e volta para tela anterior – Navega entre as opções do MENU, ajusta os parâmetros configurados, ajusta a tensão de ensaio (nos modos Ensaio manual e Temporizado). 12 2.2. Display É no display alfanumérico LCD do MD15KVR que serão exibidos todas as informações referentes as medições e configurações de equipamento, além de diversas mensagens ao operador. Abaixo, segue um exemplo das informações do display, nesse caso, essa é a tela inicial do equipamento já pronto para realizar uma medição. 13 3. Bateria e recarga O MD15KVR utiliza bateria recarregável LFP 12 V - 6000 mAh. Ao final de sua vida útil, a bateria deve ser reciclada ou colocada em local apropriado, visando proteger o meio ambiente. Procedimento de recarga: Confira se o equipamento está desligado e conecte-o à rede de energia através da fonte de alimentação. O LED indicador de recarga () acenderá na cor vermelha e permanecerá assim até que a bateria esteja totalmente recarregada. Então, mudará para verde e permanecerá assim até que o equipamento seja desconectado da rede. Utilize somente a fonte de alimentação fornecida pelo fabricante. A utilização de qualquer outro tipo de fonte pode comprometer a segurança do equipamento. Este equipamento utiliza uma bateria inteligente com proteção contra sobrecorrente e sobrecarga. Portanto, pode ocorrer que em situações de faiscamento em altas tensões, a bateria protegerá o sistema se desarmando. Para rearmar a bateria é necessário realizar uma carga de alguns segundos. Realize um ciclo de carga completa antes de utilizar o equipamento pela primeira vez, ou após algum tempo sem uso (a bateria perde parte de sua carga estando armazenada). A bateria recarregável não apresenta “efeito memória” e pode ser recarregada tantas vezes quanto necessário. Recarregue a bateria antes de armazenar o equipamento e não deixe passar mais de 30 dias sem repetir o processo de carga. IMPORTANTE: Se, durante a carga da bateria, o equipamento for ligado, a carga será momentaneamente interrompida, retornando ao processo de carga assim que o equipamento for desligado. 14 4. Conectando o MD15KVR ATENÇÃO: todos os procedimentos abaixo devem ser realizados com o aparelho desligado, para maior segurança do operador. Utilize somente os acessórios fornecidos pelo fabricante. Utilizar acessórios não indicados pelo fabricante pode comprometer a segurança do equipamento. Assegure-se de que não existem diferenças de potencial entre os pontos aos quais se conectará o MD15KVR, nem entre estes e o terra. Ao ser ligado, o equipamento entra automaticamente no modo voltímetro e passa a exibir no display a tensão presente no circuito. O circuito a ser testado deve estar desenergizado para evitar interferências na medição. Se houver tensão maior que 60 V presente no circuito o MD15KVR bloqueará o início da medição. 15 Conecte o terminal de segurança do cabo vermelho ao borne de saída de tensão (-V) do megôhmetro, o terminal do cabo preto ao borne de referência zero (+R), e os terminais “jacaré” ao elemento a medir, como indica a figura. V R As pontas de prova no desenho são meramente ilustrativas. 16 4.1. Uso do borne “Guard” (G) Dependendo da medição a realizar, pode-se empregar ou não o borne Guard (G). Durante as medições, o megôhmetro deve estar eletricamente referido a terra para evitar leituras instáveis. Quando se mede isolação a respeito de terra,o borne R está conectado a terra e se cumpre a condição de fixar o potencial do equipamento. Quando a medição se realiza entre dois pontos que não estão ligados a terra (por exemplo, entre dois condutores de fase num cabo trifásico), o borne GUARD do megôhmetro deve-se conectar a terra. Isto implica que sempre que se mede, um dos bornes, GUARD ou R, deve estar conectado a terra, mas não ambos simultaneamente. V R G As pontas de prova no desenho são meramente ilustrativas. O Boletim técnico 32, reproduzido no fim deste manual, explica o uso do borne GUARD para minimizar o efeito de resistências parasitas sobre o resultado das medições. 17 5. Configurações 5.1. Como navegar pelo MENU === MENU === CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. Submenu selecionado Título Mais opções acima Mais opções abaixo F21-11 === LANGUAGE === ENGLISH ESPANOL PORTUGUES Opção selecionada Título F22-11 Abrir MENU Alterar seleção / valores Abrir MENU, abrir submenu selecionado / confirmar edição Abrir submenu selecionado / confirmar edição Cancelar Cancelar e fechar menu 18 5.2. Configuração dos modos de medição 5.2.1. Modo manual • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione a opção CONFIGURAR ENSAIO e pressione . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 • Com o controle , selecione ENSAIO MANUAL e aperte . ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F26-11 Parâmetros =PARAM MODO MANUAL = RESIST. MINIMA TENSAO MAXIMA PI DAI VOLTAR F27-11 • Resistência mínima (ver item 5.2.5.1, pág. 24) • Tensão máxima (ver item 5.2.5.2, pág. 25) • PI – Índice de polarização (ver item 5.2.5.3, pág. 25) • DAI – Índice de absorção dielétrica (ver item 5.2.5.4, pág. 26) 19 5.2.2. Modo temporizado (timer) • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione a opção CONFIGURAR ENSAIO e pressione . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 • Com o controle , selecione a opção ENSAIO POR TEMPO e pressione . ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F28-11 Parâmetros = PARAM MODO TEMP = RESIST. MINIMA TENSAO MAXIMA DURACAO PI DAI VOLTAR F29-11 • Resistência mínima (ver item 5.2.5.1, pág. 24) • Tensão máxima (ver item 5.2.5.2, pág. 25) • Duração do ensaio Com o controle , selecione a opção DURAÇÃO e pressione . Use para definir o tempo em minutos e pressione . Use para definir o tempo em segundos e pressione para confirmar ou para cancelar. DURACAO DO ENSAIO 1:00 MM:SS F30-11 20 • PI – Índice de polarização (ver item 5.2.5.3, pág. 25) • DAI – Índice de absorção dielétrica (ver item 5.2.5.4, pág. 26) 5.2.3. Modo SVT (degraus de tensão) Neste modo de operação, o usuário não define uma tensão de teste específica, mas sim os valores de tensão máxima, de degrau de tensão e valor do tempo de degrau. O aparelho iniciará o ensaio aplicando o valor do degrau de tensão e aumentará este valor a cada intervalo de tempo programado até atingir o valor da tensão máxima. Em cada etapa, o equipamento mede a resistência antes de passar ao degrau seguinte. degrau de tensão tempo do degrau tensão máxima F35-11 O resultado do ensaio se calcula com a seguinte fórmula: =SVT R R V MAX V MIN • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione CONFIGURAR ENSAIO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 21 • Com o controle , selecione ENSAIO PASSO (SVT) e aperte . ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F31-11 Parâmetros = PARAM MODO SVT = RESIST. MINIMA TENSAO MAXIMA DEGRAU DE TENSAO TEMPO DO DEGRAU VOLTAR F32-11 • Resistência mínima (ver item 5.2.5.1, pág. 24) • Tensão máxima (ver item 5.2.5.2, pág. 25) • Degrau de tensão Com o controle , selecione a opção DEGRAU DE TENSÃO e pressione . Use para definir o degrau de tensão e pressione ou para cancelar. DEGRAU DE TENSAO 100V • Tempo do degrau Com o controle , selecione a opção TEMPO DO DEGRAU e pressione . Use para definir o tempo em minutos e pressione . Use para definir o tempo em segundos (em passos de 5 segundos) e pressione para confirmar ou para cancelar. 01:00 DURACAO DO DEGRAU mm:ss 22 5.2.4. Modo rampa Neste modo de operação, o usuário não define uma tensão de teste específica, mas sim os valores de tensão máxima e valor do tempo de duração. O aparelho iniciará o ensaio aplicando um valor tensão ascendente até atingir o valor da tensão máxima / tempo de duração. tempo de duração tensão máxima F36-11 • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione CONFIGURAR ENSAIO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 • Com o controle , selecione ENSAIO RAMPA e aperte . ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) ENSAIO RAMPA F37-11 Parâmetros = PARAM MODO RAMP = RESIST. MINIMA TENSAO MAXIMA DURACAO VOLTAR F38-11 • Resistência mínima (ver item 5.2.5.1, pág. 24) 23 • Tensão máxima (ver item 5.2.5.2, pág. 25) • Duração Com o controle , selecione a opção DURAÇÃO e pressione . Use para definir o tempo em minutos e pressione . Use para definir o tempo em segundos e pressione para confirmar ou para cancelar. DURACAO DO ENSAIO 1:00 MM:SS F30-11 5.2.5. Parâmetros comuns Os parâmetros abaixo estão presentes em quase todos os modos de medição, entretanto cada modo de medição armazena seu próprio valor de configuração. 5.2.5.1. Resistência mínima (modo passa / não passa) • Este modo permite configurar um valor mínimo de resistência e realizar ensaios passa / não passa. Com o controle , selecione a opção RESISTÊNCIA MÍNIMA e pressione . Com o controle selecione a opção LIGA e confirme com . =HABILITA RES MIN= LIGA DESLIGA F39-11 Com o selecione a unidade (kΩ, MΩ, GΩ ou TΩ) e confirme com .Com o selecione o valor desejado e pressione . RESISTENCIA MINIMA 100 kΩ F41-11 24 5.2.5.2. Tensão máxima • Este modo permite definir um valor máximo de tensão. Com o controle , selecione a opção TENSÃO MÁXIMA e pressione . Com o controle selecione um valor entre 50 V e 15.000 V. Confirme com ou cancele com . TENSAO MAXIMA 5000 V 5.2.5.3. PI – Índice de polarização • O índice de polarização é o quociente entre os valores de resistência medidos nos tempos definidos em Ra e Rb. Este índice é útil para detectar a deterioração da resistência de isolação pela presença excessiva de poeira, sujeira e graxas ou pela ação de agentes químicos e físicos. Com o controle , selecione o valor de tempo para Ra e pressione . Com o controle , selecione o valor de tempo para Rb e pressione para confirmar ou cancele com . =INDICE POLARIZACAO PI = Ra / Rb Ra:10 min Rb: 1 min F42-11 Valores padrão para o índice de polarização: =PI R R 10 min 1 min 25 5.2.5.4. DAI – Índice de absorção dielétrica • O índice de absorção é o quociente entre os valores de resistência medidos nos tempos definidos em Ra e Rb. Este índice é útil na manutenção preventiva e preditiva de bobinados (presentes em transformadores, motores, geradores, etc.). Com o controle , selecione o valor de tempo para Ra e pressione . Com o controle , selecione o valor de tempo para Rb e pressione para confirmar ou cancele com . =ABSORCAO DIELETRICA DAI = Ra / Rb Ra: 60 seg Rb: 30 seg F43-11 Valores padrão para o índice de absorção: =DAI R R 60 s 30 s 26 5.2.6. Ensaio DD (Dielectric Discharge) Este método de medição é geralmente usadopara diagnosticar isolamentos multicamadas, o que requer que o instrumento meça a corrente de descarga e a capacitância do objeto medido 1 min após a remoção da tensão de teste. Este é um teste de diagnóstico de isolamento muito bom para detectar deteriorações e outros problemas no isolamento múltiplo a ser avaliado. Tabela de valores de referência para análise do resultado do teste DD para isolamento multicamadas Resultado do DD Qualidade do isolamento > 7 Péssima 4 - 7 Ruim 2 - 4 Questionável < 2 Boa • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione CONFIGURAR ENSAIO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 • Com o controle , selecione ENSAIO D.D. e aperte . • ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) ENSAIO RAMPA CAPACITANCENSAIO D.D.ENSAIO Parâmetros • Com o controle , selecione LIGA para ativar ou DESLIGA para desativar o Dielectic Discharge. 27 5.2.7. Ensaio de Capacitância O valor de capacitância é obtido realizando-se uma medição de resistência de isolação. • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione CONFIGURAR ENSAIO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F25-11 • Com o controle , selecione ENSAIO DE CAPACITANCIA e aperte . ==CONFIGURAR ENSAIO= ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) ENSAIO RAMPA CAPACITANCENSAIO D.D.ENSAIO Parâmetros • Com o controle , selecione LIGA para ativar ou DESLIGA para desativar o ensaio de capacitância. • Aguarde o término do ensaio. Será exibida a tela de resultados: Resistência medida Corrente de fuga Índice de absorção Tensão aplicada Capacitância Índice de polarização Dielectric discharge Duração do ensaio Durante o cálculo do valor do DD, será exibido na tela o valor atual da corrente da descarga do dielétrico (IDD). IDD NOTA: O ensaio DD depende do ensaio de Capacitância, ou seja, desabilitar o ensaio de Capacitância também desativa o ensaio DD. 28 5.3. Configuração do equipamento 5.3.1. Configuração de idioma • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Com o controle , selecione a opção IDIOMA e pressione . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F44-11 • Com o controle , selecione a opção desejada. Confirme com ou cancele com . === LANGUAGE === ENGLISH ESPANOL PORTUGUES F45-11 5.3.2. Configuração do formato da data • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 • Com o controle selecione a opção FORMATO DATA e aperte . • Com o controle selecione a opção desejada. Confirme com ou cancele com . === FORMATO DATA === MM/DD/AAAA DD/MM/AAAA AAAA-MM-DD 29 5.3.3. Configuração do formato da hora • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 • Com o controle selecione a opção FORMATO HORA e aperte . • Com o controle selecione a opção desejada. Confirme com ou cancele com . === FORMATO HORA === 12 H 24 H 5.3.4. Ajustando a data • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 • Com o controle selecione a opção AJUSTE DATA e aperte . 30 • Com o controle ajuste o DIA e aperte , ajuste o MÊS e aperte , ajuste o ANO e confirme com . Para cancelar a operação pressione . OBS. A ordem dos parâmetros (Dia/Mês/Ano) estará de acordo com a configuração definida em Formato da data. DATA 03/06/2018 5.3.5. Ajustando a hora • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 • Com o controle selecione a opção AJUSTE HORA e aperte . • Com o controle ajuste a Hora e confirme com . Ajuste os Minutos e confirme com . Para cancelar a operação pressione . HORA 12:00 PM 31 5.3.6. Selecionando a interação com a luz de fundo (backlight) Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 Com o controle selecione a opção LUZ DE FUNDO e aperte . Com o controle selecione a opção MODO e aperte . =LUZ DE FUNDO======= MODO AJUSTAR VOLTAR Com o controle selecione entra as opções TEMPORIZADO (a luz de fundo acende apenas quando o botão for pressionado, apagando automaticamente após 10 segundos) ou LIGADO (aceso todo o tempo). Confirme com ou cancele com . =MODO=============== TEMPORIZADO LIGADO 5.3.7. Ajustando a luz de fundo (backlight) • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 32 • Com o controle selecione a opção LUZ DE FUNDO e aperte . • Com o controle selecione a opção AJUSTAR e aperte . • Com o controle ajuste a intensidade da luz de fundo. Confirme com ou cancele com . == LUZ DE FUNDO == Min ________Maxίίίίίί 5.3.8. Informações do equipamento • Acesse o MENU através do botão , com o controle selecione a opção CONFIGURAÇÃO EQUIPAMENTO e aperte . === MENU === IDIOMA (LANGUAGE) CONFIG. EQUIP. MEMORIA F46-11 • Com o controle selecione INFORMAÇÕES DO SISTEMA e aperte . • Será exibido a versão do firmware e número de série do equipamento. Pressione para fechar a tela ou para sair do MENU. =INFORMACAO SISTEMA= VER.FW: 00001 N.SERIE: AB1234C 33 5.4. Memória Este equipamento possui memória interna para até 16.000 valores de medição (aprox. 130 ensaios de índice de polarização). Por segurança, sempre descarregue a memória do equipamento para um computador quando terminar os ensaios. • Acesse o MENU do equipamento através do botão . Com o controle selecione a opção MEMÓRIA e pressione . === MENU === CONFIG. EQUIP. MEMORIA VOLTAR 5.4.1. Uso de memória • Com selecione a opção USO DE MEMÓRIA e aperte . MEMORIA (100% LIVRE) 0_______________100% 5.4.2. Apagar • Com selecione a opção APAGAR e aperte . Será exibida uma mensagem de aviso. Aperte para continuar ou para cancelar. LIMPAR MEMORIA! CONFIRMAR? NAO SERA POSSIVEL RECUPERAR OS DADOS! • Com selecione SIM ou NÃO. Confirme com . APAGAR REGISTROS? SIM NAO 34 6. Realizando ensaios OBS.: Se a resistência a ser medida ultrapassar o limite máximo da tensão selecionada será exibida a mensagem: R > XXXΩ. (ver 12. Especificações técnicas, pág. 48) ATENÇÃO: Nunca conecte ou desconecte os cabos de teste com o megôhmetro em funcionamento ou enquanto o LED de alta tensão ( ) estiver aceso. Se houver necessidade de modificar as conexões, elas deverão ser feitas com o equipamento desligado e com os potenciais descarregados (LED apagado). 6.1. Ensaio Manual • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Use para selecionar SELEÇÃO DE MODO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F23-11 • Use para selecionar ENSAIO MANUAL e aperte . =SELECAO DE MODO ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F48-11 • Configure os parâmetros do ensaio (ver Configuração dos modos de medição, item 5.2.1. Modo manual, pág. 19). A tensão de teste é o único parâmetro que pode ser modificado durante o ensaio. 35 • Pressione a tecla para ativar o ajuste de tensão, depois pressione uma das teclas de passo ( ou ) e use para ajustar o valor da tensão, ou selecione uma tensão pré-programada ( , , ou). • Aperte para iniciar o ensaio. O equipamento começará aplicar alta tensão e o LED de alta tensão ( ) irá se acender. Será exibido o número do ensaio e logo em seguida o valor da resistência medida: 5.14GΩ Ua 505V 97.9nA= I= Ut 500V 00:17= Tensão aplicada Tensão selecionada Resistência medida Duração do ensaio Corrente de fuga • Aperte para finalizar o ensaio. Será exibida a tela de resultados: Resistência medida Corrente de fuga Índice de absorção Capacitância O valor de capacitância pode demorar alguns segundos até ser calculado (aproximadamente 30 segundos). Em caso de ausência de capacitância o display exibirá uma linha no lugar do valor, indicando o fim do ensaio. O tempo máximo de medição contínua no modo manual é de 95 minutos. Após transcorrido este período, o ensaio em curso será automaticamente finalizado (Stop). 36 6.2. Ensaio temporizado (timer) • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Use para selecionar SELEÇÃO DE MODO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F23-11 • Use para selecionar ENSAIO POR TEMPO e aperte . =SELECAO DE MODO ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F52-11 • Configure os parâmetros do ensaio (ver Configuração dos modos de medição, item 5.2.2. Modo temporizado (timer) , pág. 20). A tensão de teste é o único parâmetro que pode ser modificado durante o ensaio. • Pressione a tecla para ativar o ajuste de tensão, depois pressione uma das teclas de ajuste de passo ( ou ) e use para ajustar o valor da tensão, ou selecione uma tensão pré-programada ( , , ou ). 37 • Aperte para iniciar o ensaio. O equipamento começará aplicar alta tensão e o LED de alta tensão ( ) irá se acender. Será exibido o número do ensaio e logo em seguida o valor da resistência medida: 5.14GΩ Ua 505V 97.9nA= I= Ut 500V 00:17= Tensão aplicada Tensão selecionada Resistência medida Duração do ensaio Corrente de fuga • Aguarde o término do ensaio. Será exibida a tela de resultados: Resistência medida Corrente de fuga Índice de absorção Duração do ensaio Capacitância O valor de capacitância pode demorar alguns segundos até ser calculado (aproximadamente 30 segundos). Em caso de ausência de capacitância o display exibirá uma linha no lugar do valor, indicando o fim do ensaio. 6.3. Ensaio de degraus de tensão (SVT) • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Use para selecionar SELEÇÃO DE MODO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F23-11 • Use para selecionar ENSAIO PASSO (SVT) e aperte . =SELECAO DE MODO ENSAIO MANUAL ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) F54-11 38 • Configure os parâmetros do ensaio (ver Configuração dos modos de medição, item 5.2.3. Modo SVT (degraus de tensão), pág. 21). Duração do degrau = .1 k 0:150 0 V Tensão máxima Voltímetro Degrau de tensão • Aperte para iniciar o ensaio. O equipamento começará aplicar alta tensão e o LED de alta tensão ( ) irá se acender. Será exibido o número do ensaio e logo em seguida o valor da resistência medida: INICIANDO ENSAIO 112 5.14GΩ Ua 505V 97.9nA= I= Ut 500V 00:17= Tensão aplicada Tensão selecionada Resistência medida Duração do ensaio Corrente de fuga • Aguarde o término do ensaio. Será exibida a tela de resultados: Resistência medida Corrente de fuga Capacitância O valor de capacitância pode demorar alguns segundos até ser calculado (aproximadamente 30 segundos). Em caso de ausência de capacitância o display exibirá uma linha no lugar do valor, indicando o fim do ensaio. 39 6.4. Ensaio rampa • Acesse o MENU do equipamento através do botão . • Use para selecionar SELEÇÃO DE MODO e aperte . === MENU === SELECAO DE MODO CONFIG. ENSAIO IDIOMA (LANGUAGE) F23-11 • Use para selecionar ENSAIO DE RAMPA e aperte . =SELECAO DE MODO ENSAIO P/ TEMPO ENSAIO PASSO(SVT) ENSAIO RAMPA F57-11 • Configure os parâmetros do ensaio (ver Configuração dos modos de medição, item 5.2.4. Modo rampa, pág. 23). Voltímetro • Aperte para iniciar o ensaio. O equipamento começará aplicar alta tensão e o LED de alta tensão ( ) irá se acender. Será exibido o número do ensaio e logo em seguida o valor da resistência medida: 5.14GΩ Ua 505V 97.9nA= I= Ut 500V 00:17= Tensão aplicada Tensão selecionada Resistência medida Duração do ensaio Corrente de fuga • Aguarde o término do ensaio. Será exibida a tela de resultados: Capacitância Resistência medida Duração do ensaio Corrente de fuga O valor de capacitância pode demorar alguns segundos até ser calculado (aproximadamente 30 segundos). Em caso de ausência de capacitância o display exibirá uma linha no lugar do valor, indicando o fim do ensaio. 40 6.5. Ensaio de limite (passa / não passa) O ensaio “passa / não passa” pode ser realizado em qualquer um dos modos de medição, basta configurar o valor de RESISTÊNCIA MÍNIMA do modo selecionado (ver item 5.2.5.1, pág. 24). Durante este tipo de ensaio, o equipamento indicará com um BIP intermitente quando a resistência de isolação for inferior ao limite programado. 41 7. Outras funções 7.1. Backlight O display do equipamento possui backlight. Para acioná-lo, pressione a tecla . Após 10 segundos o backlight se auto-apagará com o intuito de economizar a carga da bateria. Para reativá-lo, pressione novamente a tecla . 7.2. Filtro Quando estiver realizando medições em transformadores ou máquinas de grandes dimensões na presença de campos eletromagnéticos muito fortes, é possível que a leitura do equipamento torne-se instável, especialmente quando envolvendo resistências superiores a 100 MΩ. Nestes casos, é conveniente pressionar a tecla antes de iniciar a medição, ativando o filtro que permite atingir o valor de resistência de isolação numa curva ascendente sem grandes oscilações. 7.3. Voltímetro CC/CA True RMS Para utilizar esta função, conecte as pontas de prova e ligue o MD15KVR. Automaticamente será exibido o valor medido no display. CA CC 15 V até 1.000 V r.m.s. 15 V até 1.000 V Exatidão: ±(5% da leitura + 3 dígitos) 7.4. Medição da corrente de fuga Durante um ensaio, o megôhmetro mede e exibe no display o valor da corrente de fuga em um intervalo de 1 nA até 1500 µA, com uma exatidão de ±(10% da leitura + 3 dígitos). 7.5. Hold Função que permite reter no display a última leitura efetuada no instante em que se pressionou a tecla sem interromper o ensaio. Ao pressionar novamente a tecla, o megôhmetro atualiza o valor medido de 42 resistência e o cronômetro. O LED acima da tecla aceso indica que esta função foi ativada. 7.6. Verificação do estado da bateria Aperte o botão para verificar a carga da bateria. Na escala analógica de barras (bargraph), será mostrada uma representação visual aproximada da carga remanescente. Caso a carga da bateria esteja abaixo de 20% do total, a mensagem de bateria fraca (BATERIA BAIXA) aparecerá automaticamente no display. 7.7. Auto-desligamento O MD15KVR desliga automaticamente após 10 minutos de inatividade. 43 8. Software 8.1. Drivers USB Para instalar os drivers USB siga o procedimento: 1. Conecte o equipamento ao computador através do cabo USB. 2. Se houver uma conexão com a internet, o Windows irá descarregar os drivers do site Windows Update e os instalará automaticamente. 3. Se não for encontrado nenhum driver, utilize o CD-ROM fornecido com o equipamento. Execute o arquivo usb-install.exe e clique na opção Install. 8.2. MegaLogg2 Este software facilita a comunicação entre o MD15KVR e um computador com sistema operacional Windows. Além de realizar a transferência de todos os dados gravados na memória do aparelho, o MegaLogg2 permite ao usuário sincronizar a data e hora do relógio interno do equipamento com a data e hora do computador, gerargráficos e relatórios dos ensaios e apagar a memória do megôhmetro. 44 9. Controle remoto Equipamentos MEGABRAS que possuem comunicação Bluetooth® podem ser controlados remotamente através de um smartphone / tablet Android™ rodando o aplicativo BlueLogg. DISPONÍVEL EM • Android™ e Google Play™ Store são marcas registradas da Google, Inc. • Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth SIG, Inc. worldwide. Pareamento Para realizar o pareamento entre o equipamento e o BlueLogg, siga o procedimento: • Para ativar o Bluetooth, na tela de aplicações, toque em “Configurações” > “Bluetooth” e arraste o botão Bluetooth para a direita. • Para parear o equipamento, na tela de “Aplicações”, toque em “Configurações” > “Bluetooth” > “Procurar”. Selecione o equipamento e aguarde o término do pareamento (Caso necessário, aceite a senha gerada automaticamente para confirmar ou digite o PIN 1234). 45 Instruções de uso • Para iniciar o controle remoto, acesse a tela “Aplicações” e toque no ícone “BlueLogg”. • Será exibida uma lista com os dispositivos pareados no tablet/smartphone, selecione seu equipamento (MODELO [N. DE SÉRIE]). • O BlueLogg tentará estabelecer a comunicação com o equipamento automaticamente, caso não consiga, toque no botão “CONNECT”. Configurando o equipamento • Toque no botão “SETUP”. Será aberta uma tela onde é possível configurar todos os parâmetros do teste. Toque no botão “SAVE” para confirmar. Realizando um ensaio • Para iniciar um ensaio, mantenha o botão “START” pressionado por 3 segundos. Durante este tempo o equipamento irá emitir bips curtos. • Para parar o ensaio, toque no botão “STOP”. • Após o fim do ensaio, aguarde alguns instantes enquanto o equipamento calcula o valor de capacitância. Se o valor da capacitância for “0”, nenhuma informação adicional será exibida na tela. Bloqueio do controle remoto • Durante o controle remoto, qualquer ação direta no equipamento (ex. mudar a tensão de teste) irá bloquear as funções do BlueLogg, sendo permitido ao mesmo apenas encerrar o ensaio. O bloqueio se mantém até o término do ensaio em curso. 46 10. Impressora Para imprimir os resultados, pressione a tecla antes de iniciar as medições. ATENÇÃO: Nunca puxe o papel, a impressora pode ser danificada facilmente. Esta impressora utiliza papel térmico de 57 mm de largura em uma bobina de 30 mm de diâmetro. Puxe a alavanca localizada na tampa. Insira a bobina de papel como mostra a figura abaixo. Mantenha uma ponta do papel para fora e feche a tampa. 11. Limpeza O painel do equipamento, bornes e conectores devem ser mantidos secos e limpos. A limpeza deve ser efetuada utilizando-se um pano levemente umedecido em água ou detergente suave (certifique-se que os produtos a serem utilizados na limpeza não afetem plásticos). 47 12. Especificações técnicas Tensões de teste : 500 V, 5.000 V, 10.000 V, 15.000 V com seleção rápida. Tensões intermediárias entre 50 V a 15.000 V, selecionáveis em passos de 25 V ou 500 V. Tensão contínua, negativa em relação à terra. Valor máx. de saída no borne de tensão : 15.300 V. Alcance : 15 TΩ @ 10 kV até 15 kV. 10 TΩ @ 5 kV até 9,99 kV. 5 TΩ @ 1 kV até 4,99 kV. 1 TΩ @ 525 V até 999 V. 500 GΩ @ 500 V. Voltímetro CC : 15 V até 1000 Vcc. Exatidão: ±(5% da leitura + 3 dígitos). Voltímetro CA : 15 V até 1000 Vrms Exatidão: ±(5% da leitura + 3 dígitos). Proteção de sobretensão : CAT III - 600 V. Medição de corrente : 1 nA até 1500 µA. ±(10% da leitura + 3 dígitos). Medição de capacitância : 50 nF até 10 µF @ 500 V. 50 nF até 5 µF @ 1.000 V. 30 nF até 2 µF @ 2.500 V. 30 nF até 1 µF @ 5.000 V. 30 nF até 680 nF @ 10.000 V. 30 nF até 680 nF @ 15.000 V. Exatidão: ± 10% da leitura ± 3 dígitos. Corrente de curto-circuito : Máx. 2 mA. Display : Alfanumérico, LCD. Exatidão das tensões de teste : ± 3% do valor nominal sobre uma resistência de 10 GΩ. 48 Exatidão do megôhmetro : ± 5% da leitura entre 1 MΩ e 1 TΩ @ 15 kV. ± 20% da leitura entre 1 TΩ e 10 TΩ @ 15 kV. (Para tensões de prova menores, o limite superior é reduzido proporcionalmente). ± 20% da leitura ± 5 dígitos entre 10 kΩ e 100 kΩ. ± 10% da leitura ± 5 dígitos entre 100 kΩ e 1 MΩ. Características avançadas : • Teste de rampa • Cálculo automático do Índice de Polarização • Cálculo automático do Índice de Absorção Dielétrica • Ensaios “Passa / Não Passa” e de tempo fixo • Teste de degraus de tensão • Memória para até 16.000 valores medidos • Filtro para minimizar interferências Impressora : Imprime o tempo transcorrido, a tensão realmente aplicada ao elemento sob teste e a resistência medida. Interface com PC : USB. Cronômetro incorporado : Indica o tempo transcorrido desde o inicio da medição no formato mm:ss. Índice de proteção ambiental : IP65 (com a tampa fechada). Segurança : Conforme com IEC 61010-1. Compatibilidade eletromagnética (E.M.C.) : Conforme com IEC 61326-1. Imunidade ás radiações eletromagnéticas : Conforme com IEC 61000-4-3. Imunidade eletrostática : Conforme com IEC 61000-4-2. Alimentação : Bateria recarregável LFP interna de 12 V - 6 Ah. Carregador de bateria : 12 V - 2 A. 49 Temperatura de operação : -5°C a 50°C. Temperatura de armazenamento : -25°C a 70°C. Umidade : 95% U.R. (sem condensação). Altitude : Aprox. 5000 m. Peso do equipamento : Aprox. 6,3 kg. Dimensões : 450 x 360 x 190 mm. Acessórios : • 3 Cabos de medição • 1 Fonte de alimentação • 1 Cabo de comunicação USB • 1 Bolsa para transporte • 1 Manual de operação • 1 Licença de uso do software MegaLogg2 Especificações técnicas e de design sujeitas a alterações sem aviso prévio. 50 13. Boletim técnico 32 Utilidade do borne “Guard” dos megôhmetros Quando são realizadas medições de resistência de isolação, especialmente com megôhmetros de alta sensibilidade, que medem resistências de valor muito alto, é extremamente útil a utilização de um borne GUARD que permite tornar a medida realizada independentemente de resistências parasitas, cuja influência pode ser bastante nociva. Para compreender a função deste borne, convém começar analisando o esquema básico do megôhmetro tal como é mostrado na Fig. 1. Onde: Vt : Gerador de alta tensão de c.c. Ri : Resistência interna do gerador A : Instrumento indicador (microamperímetro) A resistência incógnita (Rx) conecta-se entre os bornes V e R. Seu valor determina a corrente que circula no circuito, que é lida pelo microamperímetro. O valor de Rx pode ser assim determinado: 51 Em muitos casos, a resistência que se pretende medir aparece em paralelo com outras resistências parasitas cuja influência em Rx deveria ser mínima, se possível nula. Um exemplo típico desta situação é o caso em que se deve medir a resistência de isolação entre primário e secundário de um transformador montado dentro de uma carcaça metálica: Rx: Resistência de isolação entre primário e secundário. R1: Resistência de isolação entre primário e carcaça. R2: Resistência de isolação entre secundário e carcaça. Se conectarmos o megôhmetro (borne V e R) aos terminais A e B do transformador e considerando que a resistência das espiras de cada lado do transformador é desprezível frente à de isolação entre primário e secundário para o megôhmetro, aparecerá Rx em paralelo com (R1 + R2). 52 A situação muda se conectarmos a carcaça do transformador ao borne GUARD. O circuito resultante torna-se: No circuito da Fig. 3 observa-se que R2 está em paralelo com uma resistência de baixo valor (a do microamperímetro), e portanto, tem sua influência diminuída na leitura. Pela resistência R1 circula uma corrente que não passa pelo instrumento, e portanto não afeta a leitura. Fazendo uma análise mais detalhada observa-se que a corrente através de R1 gera um pequeno erro, pois produz uma queda de tensão adicional em R2,mas pode-se considerar totalmente desprezível (especialmente em megôhmetros digitais). Para todos os efeitos práticos de utilização do megôhmetro deve-se considerar que, se R1 e R2 forem maiores que 100 MΩ, qualquer valor de Rx será medido com um erro desprezível utilizando o borne GUARD. 53 14. Termo de Garantia A Megabras (Megabras Indústria Eletrônica Ltda.) concede aos seus produtos uma garantia de DOIS ANOS, a partir da data de envio. Em caso de falha causada por defeitos em materiais ou mão de obra, o equipamento será reparado sem custo. Para mais informações sobre as condições da garantia, visite o site www.megabras.com. Esta garantia não se aplica a acessórios, baterias ou danos causados por qualquer reparo ou tentativa de reparo realizado por pessoas não autorizadas pelo fabricante. O período de garantia para acessórios e baterias é de 6 meses, exceto para baterias LFP, que têm o mesmo período de garantia do próprio equipamento. A obrigação da MEGABRAS está limitada a qualquer uma das seguintes ações, a exclusivo critério do fabricante: o reparo sem ônus do produto ou sua substituição gratuita; ou o reembolso do valor pago. O custo de transporte do equipamento para as instalações indicadas pelo fabricante é de responsabilidade do cliente, bem como os riscos inerentes de danos em trânsito. Se MEGABRAS determinar que a falha foi causada por uso indevido, alterações, acidentes ou tratamento inadequado o cliente deve se encarregar do custo de reparo e transporte em ambas as direções. O fabricante declina toda a responsabilidade por qualquer possível dano causado pelo uso ou pela impossibilidade de usar o equipamento, incluindo perda de dados de memória, acidentes no campo, perda de lucro, etc. 54